<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343</id><updated>2012-02-16T18:23:42.725+08:00</updated><category term='寫作'/><category term='網站'/><category term='英文表達'/><category term='發音'/><category term='時事'/><category term='字彙'/><category term='文法'/><category term='全民瘋英語'/><title type='text'>我在學英文</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default?start-index=101&amp;max-results=100'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>209</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-7996050844751013438</id><published>2011-07-22T00:04:00.005+08:00</published><updated>2011-07-22T00:53:08.437+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='文法'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='發音'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='網站'/><title type='text'>Patricia T. O'Conner--WNYC</title><summary type='text'>美國紐約廣播電台(WNYC)有一個節目The Leonard Lopate Show，每個月會請Patricia T. O'Conner到節目中，討論英文，可能是發音(最新一集提到某些字如news的發音，很有趣哦)，也有是文法等等，因為是廣播討論，所以一定會結合時勢潮流，讓我們雖然在台灣，也可藉由著節目，掌握一些美國當地的英文用法及英文口語方面的資訊。The Leonard Lopate Show--WNYC (由此可連結到之前的節目內容)The Grammarphobia Blog</summary><link rel='related' href='http://www.wnyc.org/people/patricia-t-oconner/' title='Patricia T. O&apos;Conner--WNYC'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/7996050844751013438/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=7996050844751013438&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/7996050844751013438'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/7996050844751013438'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2011/07/patricia-t-oconner-wnyc.html' title='Patricia T. O&apos;Conner--WNYC'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-5877049542466652335</id><published>2011-03-26T19:09:00.002+08:00</published><updated>2011-03-26T19:41:25.700+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='全民瘋英語'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='時事'/><title type='text'>台中一中學生自修多益拿滿分</title><summary type='text'>2011年 03月25日 【鄭敏玲╱台中報導】台中一中高一學生黃昶瑋上月在TOEIC多益測驗（國際溝通英語測驗）獲九百九十分滿分。他說，自己沒補過習，純粹是喜歡英文自修，訣竅是看有英文字幕的電影，「還模仿劇中人說話的腔調到一模一樣為止。」且不僅思考用英文、連上國文課都用英文做筆記，結果英文比中文還溜。想跳級 考美國大學黃昶瑋說，小三時有一名西班牙籍英文教師到家中住宿，他對外國人很好奇，常找那名外國人聊天，加上他就讀雙語小學，常纏著外籍老師問東問西，久而久之養成用英文思考與對話的習慣。黃家是標準虎父無犬子。黃父、黃清濱身兼開業律師、醫師及大學教授三職，曾出過《A級老爸，A+的孩子》一書，黃昶瑋因崇拜多才多藝的父親，國三就考取美國大學，但沒考上想讀的名校，今年要再接再厲，他說：「希望高二能到美國留學。」 國文爛 名字都寫錯為了準備留美，黃昶瑋把英文當母語，上數學、</summary><link rel='related' href='http://tw.nextmedia.com/applenews/article/art_id/33272928/IssueID/20110325' title='台中一中學生自修多益拿滿分'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/5877049542466652335/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=5877049542466652335&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/5877049542466652335'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/5877049542466652335'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2011/03/blog-post.html' title='台中一中學生自修多益拿滿分'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/EOBiw4IGk5U/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-2450260193945676187</id><published>2010-09-19T14:22:00.000+08:00</published><updated>2010-09-19T14:30:24.107+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='時事'/><title type='text'>[中英對照讀新聞]Women best sex as they approach 40</title><summary type='text'>Despite the fact their bodies may be in decline, women are more likely to have sexual fantasies and affairs as they approach 40, a study showed.儘管她們身體狀況可能走下坡，但女人年近40，更可能有性幻想及艷遇，一項研究顯示。Experts said that as women approach the milestone they may sense that their “window of opportunity” to have children is closing and their fertility is declining.專家指出，女人到了這個關頭，可能體認到能生孩子的「機會之窗」正在關閉，而且她們的生育能力也正在下降。</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/2450260193945676187/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=2450260193945676187&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/2450260193945676187'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/2450260193945676187'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2010/09/women-best-sex-as-they-approach-40.html' title='[中英對照讀新聞]Women best sex as they approach 40'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-5189609351398815083</id><published>2010-03-30T22:59:00.003+08:00</published><updated>2010-03-30T23:28:44.320+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='網站'/><title type='text'>Yahoo小遊戲--啪啦啪啦打字王</title><summary type='text'>想要挑戰自己的英文打字功力嗎？這個小遊戲好玩又能讓你練習打字喔！ 按此進入 </summary><link rel='related' href='http://tw.games.yahoo.com/flashgame/gameplay.html?id=1175080658' title='Yahoo小遊戲--啪啦啪啦打字王'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/5189609351398815083/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=5189609351398815083&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/5189609351398815083'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/5189609351398815083'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2010/03/yahoo.html' title='Yahoo小遊戲--啪啦啪啦打字王'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-4945550984582136169</id><published>2010-03-04T00:12:00.001+08:00</published><updated>2010-03-04T00:16:51.885+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='全民瘋英語'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='時事'/><title type='text'>蔡佩錦英文一級棒 歸功小說與影集</title><summary type='text'>（中央社記者林思宇台北3日電）英國劍橋大學ESOL考試院「全球英語教師徵文比賽」，桃園縣潛龍國小英語教師蔡佩錦，入選全球前五名。她說，如何練就好英語，要歸功於小說與影集。世界著名的語言能力評測機構英國劍橋大學ESOL考試院，去年底特別針對專業且欲積極進修的學校英語教師，舉辦「全球英語教師徵文比賽」，蔡佩錦在全球2000多名的參賽者中脫穎而出，入選全球前五名。從世新大學新聞系畢業後，蔡佩錦曾經到媒體作文案工作，後來改行當國小英語教師。蔡佩錦表示，當初學英文的目的不是考試，但是，大量看影集以及閱讀小說，包括慾望城市等。常常台灣還未翻譯的小說，她已經把英文版看完，像現在歐洲暢銷小說「龍紋身的女孩」，她早就把3本全部看完；她說，小說與影集中可以學到生活英語，這才是實際上的英語。蔡佩錦不喜歡讀文法，小朋友也不喜歡文法，還好國小英語教育不用學文法；她認為，台灣學生英語學不好，是讀太多的文法，</summary><link rel='related' href='http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/100303/5/21e9u.html' title='蔡佩錦英文一級棒 歸功小說與影集'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/4945550984582136169/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=4945550984582136169&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/4945550984582136169'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/4945550984582136169'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2010/03/blog-post.html' title='蔡佩錦英文一級棒 歸功小說與影集'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-9151860222139465923</id><published>2009-12-31T01:03:00.000+08:00</published><updated>2009-12-31T01:04:54.186+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='發音'/><title type='text'>2010年的英文到底怎麼唸？ BBC來教你</title><summary type='text'>（中央社台北29日電）2010年即將到來，但是英文到底該怎麼唸才對呢？有些人認為唸作twenty-ten（二零一零）比較順口，另一派人則偏好唸成two thousand and ten（2千零十），甚至有人唸two-o-one-o（二歐二歐）。「英國廣播公司」（BBC）報導，這個令人困擾的問題，26日成了BBC Radio 2廣播節目的討論主題。該節目由英國科幻影集「超時空博士」（Doctor Who）的演員大衛鄧南特（David Tennant）與凱瑟林泰特（Catherine Tate）主持。鄧南特把2010年唸為twenty-ten，並祝福聽眾「新的一年萬事順利」。泰特說：「twenty-ten…原來如此！看來你很遵守BBC的發音守則嘛。」鄧南特對節目來賓克里賓斯（Bernard Cribbins）說：「我們應該要唸twenty-ten。」但克里賓斯認為，老一輩的人大多會唸成</summary><link rel='related' href='http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/091229/5/1xuxg.html' title='2010年的英文到底怎麼唸？ BBC來教你'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/9151860222139465923/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=9151860222139465923&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/9151860222139465923'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/9151860222139465923'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2009/12/2010-bbc.html' title='2010年的英文到底怎麼唸？ BBC來教你'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-3016394596078970117</id><published>2009-08-07T20:54:00.001+08:00</published><updated>2009-08-07T20:58:54.760+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='時事'/><title type='text'>[Yahoo奇摩新聞-英文新聞]男子愛劈腿 女人討公道【 Sticky end for cheating man 】</title><summary type='text'>原文：A would-be Casanova was tempted to a motel in Wisconsin by the prospect of a tryst with one of his numerous lovers. But instead he found himself ambushed by four angry women, including his wife, who tied him up, beat him and superglued his penis to his belly.翻譯：美國威斯康辛州一名自命風流的男子被引誘到一家汽車旅館，以為是要跟眾多女友當中的一位幽會，沒想到是遭4個氣憤的女人設局，包括自己的老婆在內。她們把他綁起來揍一頓，還把他的小弟弟用三秒膠黏在肚皮上。字辭解析：＊would-be（名詞）想要當…，自以為是的；例句1：</summary><link rel='related' href='http://tw.digest.news.yahoo.com/article/digest_20090805' title='[Yahoo奇摩新聞-英文新聞]男子愛劈腿 女人討公道【 Sticky end for cheating man 】'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/3016394596078970117/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=3016394596078970117&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/3016394596078970117'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/3016394596078970117'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2009/08/yahoo-sticky-end-for-cheating-man.html' title='[Yahoo奇摩新聞-英文新聞]男子愛劈腿 女人討公道【 Sticky end for cheating man 】'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-460362113963688197</id><published>2009-08-03T23:34:00.001+08:00</published><updated>2009-08-03T23:36:43.170+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='字彙'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='時事'/><title type='text'>妳是TWIT嗎？</title><summary type='text'>來自水果報的報導輕熟女玩心重 就叫TWIT              英澳潮流 成年不急著成家 先享受自由               2009年08月03日                                                  【王 潔予╱綜合外電報導】年過30還單身無子女的女人，在日本被稱為「敗犬」，但這個族群在澳洲及英國，卻有另一種正面的封號「TWIT」。它是英文縮寫，意 思為「有著少年心境的30多歲女子」（Teenage Women in Their Thirties），美國女星卡麥蓉狄亞（Cameron Diaz）被視為代表人物之一。                             澳洲和有「彼德潘症候群」（Peter Pan-syndrome）的男人一樣，TWIT不急著長大、自組家庭，不僅如此，TWIT選擇和青少年一樣，盡情享受自由。</summary><link rel='related' href='http://tw.nextmedia.com/applenews/article/art_id/31833117/IssueID/20090803' title='妳是TWIT嗎？'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/460362113963688197/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=460362113963688197&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/460362113963688197'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/460362113963688197'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2009/08/twit.html' title='妳是TWIT嗎？'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-4176787599886166552</id><published>2009-03-21T00:04:00.000+08:00</published><updated>2009-03-21T00:06:05.218+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='全民瘋英語'/><title type='text'>多益雙滿分 26歲男破紀錄</title><summary type='text'>【魏斌╱高雄報導】今年二十六歲、中山大學人力資源管理研究所學生劉賢哲為挑戰極限，連續參加傳統版、新版多益測驗（TOEIC，Test of English for International Communication），都拿下九百九十分「雙滿分」。多益主辦單位、美國教育學習服務社台灣區代表鍾秀忠昨說，劉賢哲「是全台最年輕的傳統版、新版雙冠王滿分考生！」鍾秀忠說，多益測驗分數達八百六十分以上者不到百分之五，九百五十五分以上者更只有千分之三到五。花蓮師範學院英語教育學系（現已改為東華大學英語學系）畢業的劉賢哲，大二開始考了四次多益，前兩次拿九百七十幾分，後兩次（一新制、一舊制）都拿滿分，他說：「若想出國進修還是得考托福，報考多益是為了挑戰自己。」看ＤＶＤ遮字幕劉賢哲說，只在小學三到六年級補過美語，接下來都靠自修，「一有空就翻《時代（TIME）》、《經濟學人（Economist）》雜誌，看</summary><link rel='related' href='http://1-apple.com.tw/index.cfm?Fuseaction=Article1&amp;pagname=appletoday&amp;AppleSecID=5&amp;IssueID=20090320&amp;art_id=31481517' title='多益雙滿分 26歲男破紀錄'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/4176787599886166552/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=4176787599886166552&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/4176787599886166552'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/4176787599886166552'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2009/03/26.html' title='多益雙滿分 26歲男破紀錄'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-6221466255720160370</id><published>2009-03-06T22:49:00.002+08:00</published><updated>2009-03-06T23:04:21.979+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='文法'/><title type='text'>英學者:7歲開始學文法較適當</title><summary type='text'>相信很多家長都為了孩子的英文而傷腦筋，到底小孩子適不適合學習文法？何時又是學習文法的最佳時機呢？以下這則報導或許可作個參考。http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/090306/5/1fl0h.html(中央社記者林思宇台北 6日電）英國愛丁堡大學教授普倫（Geoffrey Pullum） 今天接受中央社訪問時強調，學習英語，文法和自然溝通兩種應該並行，學文法的目的是與人進行日常生活溝通，最適當的年齡是7歲。財團法人語言訓練測驗中心今天起一連 2天，在台灣大學舉辦「英語教學測驗國際學術研討會」，會議主題是「語言教學與測驗的新視野─英語的主體性與媒介性」；邀全球英語教學與測驗知名學者談英語研究及教育應有的新思維，與會的普倫是英國著名的語言學家。普倫表示，一般學習英語有文法學習和自然溝通學習，兩種應該並行，文法本身就存在，但需要經由語言學家歸納出來，</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/6221466255720160370/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=6221466255720160370&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/6221466255720160370'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/6221466255720160370'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2009/03/7.html' title='英學者:7歲開始學文法較適當'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-21878418016060861</id><published>2008-08-28T00:39:00.002+08:00</published><updated>2008-08-28T00:48:58.299+08:00</updated><title type='text'>說故事大師--Mike Lockett</title><summary type='text'>美國說故事大師日前來台，上星期有幸見到他本人的風采，果然十分厲害!The lion's minister of state</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/21878418016060861/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=21878418016060861&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/21878418016060861'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/21878418016060861'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2008/08/mike-lockett.html' title='說故事大師--Mike Lockett'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-1640248984922101334</id><published>2008-04-30T00:55:00.005+08:00</published><updated>2008-04-30T01:03:46.571+08:00</updated><title type='text'>『當幸福來敲門』金句</title><summary type='text'>本片為HBO四月份強打，當初上映時沒能趕上，也沒有趕上小說熱潮。Anyway, 是部感人佳片。==========Christopher Gardner: You gotta trust me, all right?Christopher: I trust you.Christopher Gardner: 'Cause I'm getting a better job   Christopher Gardner: I met my father for the first time when I was 28 years old. I made up my mind that when I had children, my children were going to know who their father was.   Christopher Gardner: Hey. Don't</summary><link rel='related' href='http://www.imdb.com/title/tt0454921/quotes' title='『當幸福來敲門』金句'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/1640248984922101334/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=1640248984922101334&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/1640248984922101334'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/1640248984922101334'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2008/04/blog-post.html' title='『當幸福來敲門』金句'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-8619810593016325018</id><published>2007-09-25T19:29:00.000+08:00</published><updated>2007-09-25T19:47:21.761+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='網站'/><title type='text'>[網站]Men's Talk&amp;Women's Talk</title><summary type='text'>這個網站裡蒐集了一些關於男和女之間的英文，對這方面有興趣的朋友可以前往一看，能令人會心一笑，更重要的是－能學英文。(呵)</summary><link rel='related' href='http://203.64.185.208/coffee/talk/index.php' title='[網站]Men&apos;s Talk&amp;Women&apos;s Talk'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/8619810593016325018/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=8619810593016325018&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/8619810593016325018'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/8619810593016325018'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2007/09/mens-talk-talk.html' title='[網站]Men&apos;s Talk&amp;Women&apos;s Talk'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_9muQcY9hCEM/Rvj09liBLwI/AAAAAAAAABU/VOuvzTKlB6w/s72-c/menwomenstalk.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-481035998654981667</id><published>2007-07-31T10:37:00.000+08:00</published><updated>2007-07-31T10:39:07.615+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='全民瘋英語'/><title type='text'>[天下親子報]學好英語，從家庭出發——父母該做與不該做的事</title><summary type='text'>學好英語，從家庭出發——父母該做與不該做的事 作者／顧景怡   不管英文好不好，父母的參與將會是影響孩子英語能力的關鍵。在孩子學習英語的過程中，父母可以扮演什麼樣的角色？ 最好這樣︰ 1.故事是最好的開始聽故事人人愛，無論是你自己編的或者故事書寫的，都是不著痕跡學英文的最好辦法。再怎麼忙，睡前也可以為孩子唸本故事書，無論是你先睡著，或是他先睡著，都是很溫馨的時刻。若是擔心自己的英文唸得不夠好，可以事先查好單字，或者放有聲故事，與孩子一起聽。孩子喜歡上故事後，也會漸漸養成閱讀的習慣。而閱讀，也是深化英語學習內涵的好方法。 2.訂個家庭英文時間在家若要用英語和孩子交談，難免彆扭，明明可以用中文講得很深刻，為何還要用英文？但可以訂個英文時間，親子一起看英文卡通、一起看英文電影。台師大人類發展與家庭學系副教授張鑑如的經驗是，有時也可和孩子玩玩角色扮演的遊戲，在角色扮演的同時，孩子覺得新鮮有趣，</summary><link rel='related' href='http://paper.udn.com/udnpaper/POI0017/121359/web/#cc' title='[天下親子報]學好英語，從家庭出發——父母該做與不該做的事'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/481035998654981667/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=481035998654981667&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/481035998654981667'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/481035998654981667'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2007/07/blog-post.html' title='[天下親子報]學好英語，從家庭出發——父母該做與不該做的事'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-4180632942778669547</id><published>2007-07-30T01:44:00.000+08:00</published><updated>2007-07-30T02:22:56.155+08:00</updated><title type='text'>7 TOEIC TIPS</title><summary type='text'>今天收到了englishclub寄來的標題為「多益七撇步」(7 TOEIC TIPS)的電子報，雖然本人並無在準備多益，但覺得這七撇步並未僅全然侷限於多益考試，一般英語檢定考試也可使用。7 TOEIC TIPS  Test of English for International Communication  TOEIC is a standardized test that measures your listening and reading skills. Unlike other tests, the TOEIC evaluates your ability to function in the business world rather than in an academic setting.Here are 7 tips if you're planning to take </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/4180632942778669547/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=4180632942778669547&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/4180632942778669547'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/4180632942778669547'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2007/07/7-toeic-tips.html' title='7 TOEIC TIPS'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-1634420717694077630</id><published>2007-07-11T10:09:00.000+08:00</published><updated>2007-07-12T10:32:32.545+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='時事'/><title type='text'>Million Star Gang</title><summary type='text'>The hottest topic among young adults--Million Star Gang===========POP STOPIt is amazing to see how the entertainment apparatus turns a nobody into a star and its efficiency to produce, consume and cash in on its creations is flabbergasting. Right now the machine is working its magic on Aska Yang (楊宗緯), its latest product. A local version of China's Li Yuchun (李宇春), Yang rocketed to stardom after </summary><link rel='related' href='http://www.taipeitimes.com/News/feat/archives/2007/06/08/2003364413' title='Million Star Gang'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/1634420717694077630/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=1634420717694077630&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/1634420717694077630'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/1634420717694077630'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2007/07/million-star-gang.html' title='Million Star Gang'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-3873957500166459682</id><published>2007-05-21T00:06:00.000+08:00</published><updated>2007-05-21T00:09:20.343+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='英文表達'/><title type='text'>99 Ways to Say 'Very Good'</title><summary type='text'>給孩子或學生們一些鼓勵的話吧99 Ways to Say 'Very Good'by Arzella Dirksen      1. You're on the right track now!   2. You've got it made.   3. Super!   4. That's right!   5. That's good.   6. You're really working hard today.   7. You are very good at that.   8. That's coming along nicely.   9. Good work!  10. I'm happy to see you working like that.  11. That's much, much better!  12. Exactly right.  13. I'm </summary><link rel='related' href='http://www.education-world.com/a_curr/curr375.shtml' title='99 Ways to Say &apos;Very Good&apos;'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/3873957500166459682/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=3873957500166459682&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/3873957500166459682'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/3873957500166459682'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2007/05/99-ways-to-say-very-good.html' title='99 Ways to Say &apos;Very Good&apos;'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-8472119421761981254</id><published>2007-05-20T15:59:00.000+08:00</published><updated>2007-05-20T16:04:43.719+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='寫作'/><title type='text'>句點點在哪？Does a full stop (period) go inside or outside quotation marks?</title><summary type='text'>If the quoted words end with a full stop, then the full stop goes inside the quotation marks. If the quoted words do not end with a full stop, then the full stop goes outside the quotation marks:     He said: "I love you."     She has read "War and Peace".Note that in US English, the full stop usually goes inside the quotation marks in all cases:美式用法中，任何情形之下句點都落在引號內。     He said: "I love you."</summary><link rel='related' href='http://www.englishclub.com/esl-forums/viewtopic.php?t=27305' title='句點點在哪？Does a full stop (period) go inside or outside quotation marks?'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/8472119421761981254/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=8472119421761981254&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/8472119421761981254'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/8472119421761981254'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2007/05/does-full-stop-period-go-inside-or.html' title='句點點在哪？Does a full stop (period) go inside or outside quotation marks?'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-4902166584225002502</id><published>2007-05-08T23:44:00.000+08:00</published><updated>2007-05-09T00:25:08.547+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='字彙'/><title type='text'>番荔枝</title><summary type='text'>「番荔枝」是「釋迦」的原名，今天我也才從我的第一本「長人」字典得知其原名，奇摩字典也是寫「番荔枝」。(我去年又買了新版的，雖然圖片印刷較好，字典後也歸類了很多東西，但怎麼一直找不到前一版有的世界地圖、中式房子種類，更重要的是它的水果目錄裡沒有了很多水果，如「波羅蜜」和「番荔枝」等等等。這驗證了一句話：舊愛還是最美。Sorry，扯遠了……)若你利用奇摩知識＋去搜尋，很快就可以找到「釋迦」的英文，它的英文名字正如中文一樣有很多個，，我的字典只列舉了兩個：sweetsop和sugar apple。此外，波羅蜜的英文為jackfruit。這是第二次談到水果，第一次介紹了「the fruit book」，不過水果種類真是太多了，光這兩樣外加蓮霧，那裡都沒有。</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/4902166584225002502/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=4902166584225002502&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/4902166584225002502'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/4902166584225002502'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2007/05/blog-post.html' title='番荔枝'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-117686503556928930</id><published>2007-04-18T10:39:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:20:05.263+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='文法'/><title type='text'>Grammar point: 進行式代替未來式</title><summary type='text'>English, Baby!: Business Traveler(此連結有效期限一週，逾期需入會員才可瀏覽。)The forms will and going to are used to talk about the future. In addition to will and going to, most native English speakers use the present continuous tense ( [be] + -ing) to talk about things happening in the future.In the conversation between John and Taylor, John says: "I am going to Montreal." Though he is going to go to Montreal in </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/117686503556928930/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=117686503556928930&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117686503556928930'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117686503556928930'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2007/04/grammar-point.html' title='Grammar point: 進行式代替未來式'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-117648862951917802</id><published>2007-04-14T02:03:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:20:29.827+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='網站'/><title type='text'>What's your hobby?</title><summary type='text'>Discover A Hobby 網站幾乎網羅了各式的休閒活動，藉由該網站我們也可以學一些活動的英文。一般的爬山若是說"mountain climbing"就不大對了，應該就是"hiking"。會看到這個網站其實是因為lifehack的一篇文章，先前他們提到"十個關掉電視的理由"，但關掉電視後要做什麼咧？何不培養一個新的嗜好呢？故後來介紹了這個Discover a hobby網站。</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/117648862951917802/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=117648862951917802&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117648862951917802'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117648862951917802'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2007/04/whats-your-hobby.html' title='What&apos;s your hobby?'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-117631390618905212</id><published>2007-04-12T01:03:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:21:11.066+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='時事'/><title type='text'>New York Times: English as Langauge of Global Education</title><summary type='text'>New York Times: English as Langauge of Global Education上英文課教授老師用英文講是很自然的事，但是上一些非英語科的課程，聽的卻是英文，會不會有所阻礙呢？我聽過好像台灣某些大學有開設類似的課程，即老師上課使用英語來教學。在巴黎的大學裡，即便是普通課程也逐漸的以英語來教學，這樣的轉變，自然就有人覺得無法接受。為何轉用英語來上課呢？巴黎一所商業學校MBA課程主任Laurent Bibard解釋："It's the language for international teaching," he said. "English allows students to be able to come from anyplace in the world and for our students — the French ones — to go </summary><link rel='related' href='http://www.nytimes.com/2007/04/11/education/11english.html?ex=1333944000&amp;en=738163c89e8115a6&amp;ei=5088&amp;partner=rssnyt&amp;emc=rss' title='New York Times: English as Langauge of Global Education'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/117631390618905212/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=117631390618905212&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117631390618905212'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117631390618905212'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2007/04/new-york-times-english-as-langauge-of.html' title='New York Times: English as Langauge of Global Education'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-117617602744479214</id><published>2007-04-10T10:22:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:21:44.637+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='文法'/><title type='text'>woulda</title><summary type='text'>woulda(colloquial) would haveYou woulda told him the truth.Learning English BBC World Service:should and should have, would and would have, could and could have網路翻譯家:語氣助動詞表示「推測」的用法</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/117617602744479214/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=117617602744479214&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117617602744479214'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117617602744479214'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2007/04/woulda.html' title='woulda'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-117613702005311496</id><published>2007-04-10T00:34:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:22:11.110+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='全民瘋英語'/><title type='text'>英中性愛辭典 性伴譯炮友  趣味口語 師批為次文化無助益</title><summary type='text'>此篇文章列為『輔導級』內容。【楊桂華╱台北報導】近日市面出現國內第一本英中對照《簡明性愛辭典》，收錄網路交友、夜店邂逅、談情說愛、上床等四百個常用英文字彙與解釋，顛覆一般人認為字典都是沉重且無趣的看法。但英文老師與外籍人士批評該辭典只是次文化，英文還是學校教的最正統，多學性愛英文俚語對英文程度並無太大助益。國內首見翻譯並出版《簡明性愛辭典》的大辣出版社指出，此書是以輕鬆幽默筆調撰寫，四百個字彙反映當代性愛文化與用語，適用各種性傾向、性癖好與性關係。該書售價三百六十五元。大辣指此書是十八歲以上才能購買的限制級，作者是兩名美國女作家艾瑪?泰勒（Emma Taylor）與洛樂萊?夏琪（Lorelei Sharkey），曾合作出版數本性愛書籍。為更符合台灣時下口語用法，大辣把性交翻譯成打炮，性伴侶翻譯成炮友。大辣另行挑選部分有趣字彙做成字卡附在書中，如drive-thru</summary><link rel='related' href='http://apple.1-apple.com.tw/index.cfm?Fuseaction=Article&amp;Sec_ID=5&amp;ShowDate=20070409&amp;NewsType=twapple&amp;Loc=TP&amp;Art_ID=3381748' title='英中性愛辭典 性伴譯炮友  趣味口語 師批為次文化無助益'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/117613702005311496/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=117613702005311496&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117613702005311496'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117613702005311496'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2007/04/blog-post_10.html' title='英中性愛辭典 性伴譯炮友  趣味口語 師批為次文化無助益'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-117605381451405334</id><published>2007-04-09T01:17:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:23:42.660+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='寫作'/><title type='text'>寫作時的一些小建議Some ideas for planning your next composition</title><summary type='text'>1. Make an outline of what you want to say.(將你想要說的列大綱)2. In your first paragraph, state clearly the problem you are trying tosolve.(第一段清楚陳述你要解決的問題)3. In your last paragraph, summarize you essay and indicate yourconclusions.(在末段文章裡，總結並作結論)4. Use concrete examples to illustrate your arguments, or the points you are tring to make.(用具體範例來闡明你的論點或重點)摘於BelajarEnglish的一篇回應文章。BelajarEnglish是一個ESL的社群，</summary><link rel='related' href='http://groups.yahoo.com/group/BelajarEnglish/message/8070' title='寫作時的一些小建議Some ideas for planning your next composition'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/117605381451405334/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=117605381451405334&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117605381451405334'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117605381451405334'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2007/04/some-ideas-for-planning-your-next.html' title='寫作時的一些小建議Some ideas for planning your next composition'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-117575616149470297</id><published>2007-04-05T14:51:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:24:02.431+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='英文表達'/><title type='text'>「監獄」的幾種說法</title><summary type='text'>prison/jailcorrectional facilityhouses of correctiongraybar hotelconcrete Hiltonhoosegowthe holethe Yardlockup資料來源:79期CNN雜誌</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/117575616149470297/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=117575616149470297&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117575616149470297'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117575616149470297'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2007/04/blog-post_05.html' title='「監獄」的幾種說法'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-117543434016855935</id><published>2007-04-01T21:24:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:24:20.793+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='英文表達'/><title type='text'>英文的各種『階梯』</title><summary type='text'>ladder梯子: 兩側有長條的金屬、木頭或繩子，中間有橫檔(rung)，供攀爬用。stairs樓梯: 由梯階(stair)組成，設在住所或工作的樓房，可步行上下樓。staircase/stairway/stiarwell樓梯間: 建築物內部容納樓梯的部分，常包含欄杆扶手(banister)、牆壁、天花板等。steps台階: 在室外或非住屋的梯階，例如門口、廟堂前的台階或步道的石階。資料來源:78期CNN雜誌</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/117543434016855935/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=117543434016855935&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117543434016855935'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117543434016855935'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2007/04/blog-post.html' title='英文的各種『階梯』'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-117518714222185009</id><published>2007-03-30T01:39:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:24:39.217+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='網站'/><title type='text'>[網站介紹]Open English World</title><summary type='text'>免費的國外英語學習網站，主要著重在慣用語和會話上，會話附有聲音檔。網站還有論壇，可和世界各地的英語學習者交流哦！</summary><link rel='related' href='http://www.openenglishworld.com/index.php' title='[網站介紹]Open English World'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/117518714222185009/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=117518714222185009&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117518714222185009'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117518714222185009'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2007/03/open-english-world.html' title='[網站介紹]Open English World'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-117510534986014836</id><published>2007-03-29T02:31:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:25:38.689+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='全民瘋英語'/><title type='text'>A long road</title><summary type='text'>剛看完了這一則「好苦的洋墨水」及回應文章(推)，心中雜感交集，雖然本人並沒喝過洋墨水。沒錯，當我情緒低落時常會覺得我真的爬不上去了，原來還有好大一截。本來要「精通」一個語言就是不容易，自己又不是長期處在英語環境之下，再來真正用英文對話的機會真的少之又少，英文程度怎可能一日千里。況且本人也並非勤勞的學習者，日日夜夜啃食著，儘管我還是喜歡學習英語。學習外語是一漫漫長路，我想我還是會一路走下去。</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/117510534986014836/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=117510534986014836&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117510534986014836'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117510534986014836'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2007/03/long-road.html' title='A long road'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-117320012663587504</id><published>2007-03-07T00:30:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:26:22.131+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='文法'/><title type='text'>[文法網站]English grammar</title><summary type='text'>已脫離研讀文法的時代很久了，關於過去簡單式和過去完成式的差別也忘的差不多，這裡稍微提供了一些解釋，好像又有了些概念了。今天和外師們討論這兩個時態外加現在完成式的不同，光是"I forget,""I forgot,""I had forgotten,""I have forgotten"就可以花上五分鐘理解。讓我們來複習一下這些時態吧。</summary><link rel='related' href='http://www.greenland.idv.tw/grammar/' title='[文法網站]English grammar'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/117320012663587504/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=117320012663587504&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117320012663587504'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117320012663587504'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2007/03/english-grammar.html' title='[文法網站]English grammar'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-117315372664222069</id><published>2007-03-06T11:55:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:26:45.545+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='時事'/><title type='text'>Taiwanese light up 8.1-mile long firecracker string in world record bid</title><summary type='text'>Taiwanese light up 8.1-mile long firecracker string in world record bid Canadian PressMonday, March 05, 2007TAIPEI, Taiwan (AP) - Organizers lit up a 8.1-mile string of explosives in a southern Taiwanese county Sunday, hoping to create the world's longest firecracker in a record-setting attempt expected to last two hours.TV footage of the Chinese New Year celebration in Tainan County, dubbed "</summary><link rel='related' href='http://www.canada.com/topics/news/oddities/story.html?id=aa399575-8dbf-4757-9e95-f145caa2f6df&amp;k=78575' title='Taiwanese light up 8.1-mile long firecracker string in world record bid'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/117315372664222069/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=117315372664222069&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117315372664222069'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117315372664222069'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2007/03/taiwanese-light-up-81-mile-long.html' title='Taiwanese light up 8.1-mile long firecracker string in world record bid'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-117300105961618914</id><published>2007-03-04T17:20:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:27:10.684+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='文法'/><title type='text'>To teach or not to teach English grammar</title><summary type='text'>這個問題想必是很多英文老師最想問的問題，對較年幼的學生來說，不用太著重於文法上的解釋，而對成人學生來說，文法就是個重要課題了。但不管答案為何，任何一位英文學習者，都該儘量讓自己多接觸英文並創造使用英文的機會。By Shih-Fan Kao 高士凡Sunday, Mar 04, 2007, Page 8About three months ago, a colleague told me that she just spent two hours teaching students the different usages of the English word "as."I then asked her if she thought, after her dedicated efforts, her students could then use the word accurately </summary><link rel='related' href='http://www.taipeitimes.com/News/editorials/archives/2007/03/04/2003350944' title='To teach or not to teach English grammar'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/117300105961618914/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=117300105961618914&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117300105961618914'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117300105961618914'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2007/03/to-teach-or-not-to-teach-english.html' title='To teach or not to teach English grammar'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-117138300064775765</id><published>2007-02-13T23:46:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:27:38.865+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='網站'/><title type='text'>天下雜誌</title><summary type='text'>Monica，台灣英語網顧問之一，在她的台灣英語網部落格中這一篇"What do I usually read? And why? 我常讀哪些東西？又為什麼讀那些呢？ "文章裡，分享她常閱覽的網站。我覺得”天下雜誌”真的不錯，感謝她的介紹！</summary><link rel='related' href='http://www.cw.com.tw/english/' title='天下雜誌'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/117138300064775765/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=117138300064775765&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117138300064775765'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117138300064775765'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2007/02/blog-post_13.html' title='天下雜誌'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-117090219181435229</id><published>2007-02-08T09:58:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:28:13.144+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='發音'/><title type='text'>英式和美式英語的差異</title><summary type='text'>English Feed最新的內容談的是英式英語和美式英語的不同處，主持人在播客裡約略提及了一些，如拼字上的不同，用法上的不同，還有文法上的不同。其中，他提到了一直潛浮在我腦海裡但又不那麼積極去解開的一個疑惑，那就是"He has just gone to the bank"和"He just went to the bank."在使用上的差別。我知道這兩者的用法皆可，但現在更進一步的知道前者是英式的用法，後者是美式的用法。此外，該篇文章還有提供相關的兩個連結，一是美式腔調訓練(圖一)，另一個是美式和英式英文字彙的不同，有興趣的朋友可以看看哦。</summary><link rel='related' href='http://englishfeed.com/?p=20' title='英式和美式英語的差異'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/117090219181435229/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=117090219181435229&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117090219181435229'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/117090219181435229'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2007/02/blog-post.html' title='英式和美式英語的差異'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-116888406556788420</id><published>2007-01-16T01:56:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:29:33.677+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='英文表達'/><title type='text'>如何用英文表達你想要的薪水數目？</title><summary type='text'>此文章取自：http://edu.163.com/06/1212/11/324VVJOS00290165.html由於該網站全為簡體文，以下的文字用轉碼的方式轉成繁體文，轉繁體後其中有些許的錯字，在此不再做任何修正，造成不便，請包涵。==============================================================薪金待遇常常是面試到最後考官後問你的問題之一。如何表達你想要的薪水數目？下面是一些表述薪金待遇常用的句子，不妨借鑑一下。1. The starting salary I require is HK$6,500 per month.待遇方面，本人希望月薪六千五百港幣起薪。2. I require a salary of $4,500 a month to begin with.本人希望，月薪四千五百元起薪。3. The salary I </summary><link rel='related' href='http://edu.163.com/06/1212/11/324VVJOS00290165.html' title='如何用英文表達你想要的薪水數目？'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/116888406556788420/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=116888406556788420&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/116888406556788420'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/116888406556788420'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2007/01/blog-post_16.html' title='如何用英文表達你想要的薪水數目？'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-116888373955437788</id><published>2007-01-16T01:46:00.000+08:00</published><updated>2007-01-16T02:16:39.610+08:00</updated><title type='text'>爆笑：一封寫給英語系女生的情書</title><summary type='text'>曾經看過相似文章，在瀏覽該網站時，無意間又看到，覺得很逗趣，貼於此分享之。文章取自：http://edu.163.com/06/1120/13/30CJBU4P002922C9.html由於該網站全為簡體文，以下的文字用轉碼的方式轉成繁體文，轉繁體後其中有些許的錯字，在此不再做任何修正，造成不便，請包涵。□ 文/×××Dear wang litte girl:親愛的王小姐：（翻譯這句，我可費了不少心思，中文直接用”親愛的”未免顯得肉中有肉，麻中有麻，還是老外開放，一般朋友也可以用dear，這樣自己的賊心可以得到滿足而又不唐突。“姐”想譯成sister吧，怕她理解成小妹，一開始就叫人小妹，我好意思開口，人家還不一定好意思應呢，把小姐譯成little girl吧，又怕她理解成小丫頭，這樣“wang little girl”變成了王小丫，上天作證，我可沒有喜歡這個漂亮的主持人，</summary><link rel='related' href='http://edu.163.com/06/1120/13/30CJBU4P002922C9.html' title='爆笑：一封寫給英語系女生的情書'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/116888373955437788/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=116888373955437788&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/116888373955437788'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/116888373955437788'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2007/01/blog-post.html' title='爆笑：一封寫給英語系女生的情書'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-116888312721915274</id><published>2007-01-16T01:42:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:29:33.678+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='英文表達'/><title type='text'>明天有空嗎？--脫口而出的100個經典句子</title><summary type='text'>此篇文章取自：http://education.163.com/06/0928/10/2S3N7DIJ00290165.htmlAny day will do? 哪一天都可以？Any messages for me? 有我的留言嗎？Are you by yourself? 你一個人來嗎？All right with you? 你沒有問題吧？Are you free tomorrow? 明天有空嗎？Are you kidding me? 你在跟我開玩笑吧？As soon as possible! 盡可能快！Back in a moment! 馬上回來！Believe it or not! 信不信由你！Better luck next time! 下次會更好！Boy will be boys 本性難移！Come to the point! 有話直說！Do you accept plastic</summary><link rel='related' href='http://education.163.com/06/0928/10/2S3N7DIJ00290165.html' title='明天有空嗎？--脫口而出的100個經典句子'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/116888312721915274/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=116888312721915274&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/116888312721915274'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/116888312721915274'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2007/01/100.html' title='明天有空嗎？--脫口而出的100個經典句子'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-116732123060916586</id><published>2006-12-28T23:51:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:31:09.739+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='字彙'/><title type='text'>錯誤的「X'mas」離譜的「X''mas」</title><summary type='text'>早先非基督徒對「耶穌基督」並不是稱呼CHRIST 而是以「X」符號代之，所以就用「Xmas」代替了正式的「Christmas」，根本就是一種蔑視的寫法（之前還有人為文，稱使用「X」，是一種尊稱，那絕對是錯誤的！）。可是因為CHRIST的希臘文是「Xristos，XΡΙΣΤΟΣ」，其第一個字母大寫也是X，基督徒也認為「Xmas」的寫法較簡單，於是就勉強接受了「Xmas」的寫法。重音符號非縮寫符號在台灣有些字辭典標出了其重音符號「▍」，寫成「X▍mas」。在台灣（到底是不是日據時代就遺留下來，不可考），不明就裡的就一直誤為是縮寫符號「'」（ 如同of the clock 縮為o'clock，oh! Smile縮寫為o'smile，rock and roll 縮寫為rock'n'roll），於是在台灣就一直流傳著錯誤的「X'mas」。幾年前有一家汽車公司，於其周年慶時竟然依樣話葫蘆把錯誤的「</summary><link rel='related' href='http://www.appledaily.com.tw/AppleNews/index.cfm?Fuseaction=Article&amp;NewsType=twapple&amp;Loc=TP&amp;showdate=20061228&amp;Sec_ID=5&amp;Art_ID=3138401' title='錯誤的「X&apos;mas」離譜的「X&apos;&apos;mas」'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/116732123060916586/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=116732123060916586&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/116732123060916586'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/116732123060916586'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2006/12/xmasxmas.html' title='錯誤的「X&apos;mas」離譜的「X&apos;&apos;mas」'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-115786734397760683</id><published>2006-09-10T13:38:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:31:45.333+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='英文表達'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='全民瘋英語'/><title type='text'>靠幹譙學英文 網友分享吵架必備百句</title><summary type='text'>【高琇芬╱台北報導】學英文方式很多，罵人也是其中之一。台灣大學批踢踢站上有網友分享「英文吵架必備一百句」，不但簡單易學，還有美式俚語的趣味性，引發不少迴響。英文教師說，只要找出有興趣的主題，日常生活隨時都可學英文。另類學習張貼網友聲稱，這是美國電視影集《六人行》主角吵架常用句，後雖有網友指正應非出自該影集，仍有不少網友大感興趣，接力補足中文翻譯。這一百句都很簡短有力，如drop dead（去死吧）、get lost（滾開），也有you're just a good for nothing bum（你一無是處）此類帶俚語的趣味句子。網友小美受訪時說：「多學幾句，以後跟男友吵架或許用得上。」具美式俚語趣味性看完這一百句後，台灣翻譯學會理事長蘇正隆說，中文翻譯都很好，但嚴格說來，有些不宜用字面直譯，否則會少了美式俚語的趣味性。如what's wrong with you字面意思確是「你怎麼回事</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/115786734397760683/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=115786734397760683&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/115786734397760683'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/115786734397760683'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2006/09/blog-post_10.html' title='靠幹譙學英文 網友分享吵架必備百句'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-115781298558181738</id><published>2006-09-09T22:36:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:34:20.618+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='網站'/><title type='text'>&lt;網站介紹&gt;The Fruit Book</title><summary type='text'>介紹數十種水果，有圖也有該水果的簡介。裡面沒有wax apple.</summary><link rel='related' href='http://www.thefruitbook.com/' title='&lt;網站介紹&gt;The Fruit Book'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/115781298558181738/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=115781298558181738&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/115781298558181738'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/115781298558181738'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2006/09/fruit-book.html' title='&lt;網站介紹&gt;The Fruit Book'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-115773578077416002</id><published>2006-09-09T01:10:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:34:20.619+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='網站'/><title type='text'>&lt;網站介紹&gt;英語動畫文法</title><summary type='text'>Guess a lot of people here knew the site.</summary><link rel='related' href='http://www.grammarfree.com.tw/TW/index_2.asp' title='&lt;網站介紹&gt;英語動畫文法'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/115773578077416002/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=115773578077416002&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/115773578077416002'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/115773578077416002'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2006/09/blog-post_09.html' title='&lt;網站介紹&gt;英語動畫文法'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-115557511960242126</id><published>2006-08-15T00:31:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:47:23.632+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='英文表達'/><title type='text'>Mouse potato</title><summary type='text'>這個字已出現好一陣子了，但因為這陣子剛好教小朋友們couch potato，所以到韋氏網路字典查字時，才被這個名詞吸引住。定義: a person who spends a great deal of time using a computerAlthough I don't spend a lot of my time in front of the computer as much as I did a year ago, I still consider myself a mouse potato. I really cannot live without it.這個名詞的中文翻譯有蠻多種的，有的是直譯為「滑鼠馬鈴薯」，或有人翻成「網蟲」，而將couch potato譯為「電視蟲」。我個人較喜歡「電腦迷」，和「電視迷」。</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/115557511960242126/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=115557511960242126&amp;isPopup=true' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/115557511960242126'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/115557511960242126'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2006/08/mouse-potato.html' title='Mouse potato'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-114564068444811093</id><published>2006-04-22T01:05:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:47:23.633+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='英文表達'/><title type='text'>哈啦雙語週報 #294--表達「鼓掌」、「歡迎」的十句話</title><summary type='text'>englishbaby有一期slang介紹了第五種用法(要看前期的詳細內容需成為超級會員)，我還依稀記得俚語的解釋內容，大意是說他小時候常聽到老師講give it up for xxx，然後隨之而來的即是一堆掌聲，長大之後才知道是鼓掌的意思。表達「鼓掌」、「歡迎」的十句話 1. Let's give him a big hand!讓我們給他一個熱烈的掌聲！2. Let's have a nice round of applause for our hero!給我們的英雄一個熱情的掌聲！3. Let's hear it for our special guest!讓我們用掌聲歡迎我們的特別來賓！4. Put your hands together for our superstar Jay Chou!(Felicia:常聽到Local King Mr. 吳講"Put your hands </summary><link rel='related' href='http://tw.letter.yahoo.com/one/latest.php?letter_id=6521&amp;d=2006-04-21&amp;old=294' title='哈啦雙語週報 #294--表達「鼓掌」、「歡迎」的十句話'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/114564068444811093/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=114564068444811093&amp;isPopup=true' title='4 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/114564068444811093'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/114564068444811093'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2006/04/294.html' title='哈啦雙語週報 #294--表達「鼓掌」、「歡迎」的十句話'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-114486061720659733</id><published>2006-04-13T00:39:00.000+08:00</published><updated>2006-08-30T20:04:31.523+08:00</updated><title type='text'>[TIMEasia]Asia's Overscheduled Kids</title><summary type='text'>現在的小孩子真的很忙，學這個學那個，是啊，到底父母親是為他們的成功預做準備還是給他們排山倒海的壓力呢？Asia's Overscheduled KidsForget about playtime. Children today are caught up in an endless race of extra tuition sessions, tennis classes, piano lessons, late-night homework and much, much more. Are we preparing them for success or overloading them with stress?BY LIAM FITZPATRICKThe "E.M.B.A." program that kicks off on a Sunday morning in the </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/114486061720659733/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=114486061720659733&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/114486061720659733'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/114486061720659733'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2006/04/timeasiaasias-overscheduled-kids.html' title='[TIMEasia]Asia&apos;s Overscheduled Kids'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-113871487928166564</id><published>2006-01-31T21:38:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:47:23.633+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='英文表達'/><title type='text'>英語吉祥話</title><summary type='text'>新年新氣象:All the best for the coming new year.心想事成:May all your dreams come true for the coming new year.願你新年夢想成真:Best wishes for the new year.願你有個超級好年:Wish you have a superb new year.年菜中翻英鮑魚 Abalone魚翅 Shark fin蚵乾 Preserved oyster海參 Sea cucumber干貝 Dried scallop蓮子 Lotus seeds竹笙 Bamboo shootsUpdate:有網友來信:"英語吉祥話中的竹笙好像應該是bamboo fungus"。這篇文章是年初時，蘋果日報邀候佩岑教大家英語吉祥話的內容(右下方有此篇文章來源，但蘋果日報改版，已經不能瀏覽該篇文章了）。http://</summary><link rel='related' href='http://www.appledaily.com.tw/News/index.cfm?Fuseaction=Article&amp;loc=TC&amp;PageType=ent&amp;sec_id=9&amp;NewsType=twapple&amp;showdate=20060131&amp;ShowCat=&amp;Header=&amp;art_id=2371152' title='英語吉祥話'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/113871487928166564/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=113871487928166564&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/113871487928166564'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/113871487928166564'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2006/01/blog-post.html' title='英語吉祥話'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-113400732647345683</id><published>2005-12-08T09:37:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:34:20.620+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='網站'/><title type='text'>[Podcast]What's up in Taiwan</title><summary type='text'>此podcast主要是給 foreigners 聽的，藉由幾位旅人的台灣經驗讓其他人對 Taiwan 有進一步的認識。有關該網站和show host的小簡介，可聽聽第一集的podcast。網址: http://whatsupintaiwan.blogspot.com/</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/113400732647345683/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=113400732647345683&amp;isPopup=true' title='4 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/113400732647345683'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/113400732647345683'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/12/podcastwhats-up-in-taiwan.html' title='[Podcast]What&apos;s up in Taiwan'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-113285000228496084</id><published>2005-11-25T00:21:00.000+08:00</published><updated>2005-11-25T00:36:24.890+08:00</updated><title type='text'>我是今天的BBC Learner of the day</title><summary type='text'>可能因為我有訂閱他們的newsletter，所以我也才有收到數月前他們寄的email，內容說徵求英語學習者的照片還有一些資訊，我就"隨手"寄了我的存在電腦的照片……，直到昨天他們來信告知我說我將會是今日的"BBC每日一位學習者"，要沒他們提醒我早也忘了這檔事。這可是我第一次上"國際網頁"，會不會紅啊？哈哈哈哈，想太多。ps看我的留言多狗腿呀……。pps點照片會放大</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/113285000228496084/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=113285000228496084&amp;isPopup=true' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/113285000228496084'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/113285000228496084'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/11/bbc-learner-of-day.html' title='我是今天的BBC Learner of the day'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-113282628907652784</id><published>2005-11-24T15:39:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:47:23.634+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='英文表達'/><title type='text'>I'm lovin' it.</title><summary type='text'>"I'm loving it"是麥當勞的廣告詞，但從文法的角度上似乎不合文法。國中時大家都學到love, know等這些字是不能用進行式，也就是說不能寫loving, knowing，當麥當勞以這句做為廣告的slogan時，讓我們這些學英語的人實在一頭霧水。The Bob and Rob Show-Contractions有提到麥當勞的I'm lovin' it的用法，他們二者都認為這是不合文法(not grammatical)，麥當勞只是為了要引人注目(stands out)，只是現在美國愈來愈多人也這麼說，可見麥當勞或是廣告的威力不容小覷，台灣早有明顯的例子。在看過幾個版(1, 2, 3)討論這個用法之後，我來憑著瀏覽後的印象做個小小的彙整。(1)I'm loving it是口語的表達，年輕人為主要使用族群，有人建議別研究。(2) 真要用它的話，後面常常接物或動作而不接人，如:I'm</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/113282628907652784/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=113282628907652784&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/113282628907652784'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/113282628907652784'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/11/im-lovin-it.html' title='I&apos;m lovin&apos; it.'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-113276331671833434</id><published>2005-11-23T23:46:00.000+08:00</published><updated>2005-11-24T00:28:36.780+08:00</updated><title type='text'>A Christmas Carol 聖誕頌歌</title><summary type='text'>再過一個月就是聖誕節了，所以我也為應節慶而換了"佈景"，不覺有些許聖誕味嗎?剛才我在這篇超多！英文學習網站連結百匯裡萬中選一，選到了Kid's Corner，正如簡介中提的該網站提供了幾篇童話故事，網頁上方有故事，下面則是收聽。我聽了一則The Tale of Two Bad Mice，後來將網頁往下拉時，看到了狄更斯最著名的童話故事"A Christmas Carol"！因為這則故事，所以有兩個英文單字是我們都要知道的：(1)  scrooge(2) Humbug!Scrooge是書中的主角，一毛不拔，非常小氣，所以這個字被引用來形容所有的吝嗇鬼。而Humbug是Scrooge的故事裡的台詞，意思為鬼扯。我覺得錄音裡的聲音十分生動，還有音效喔，膽子較小的人要避免月黑風高的時候一個人聽…。該網站好像沒有提供文字版，不過我們仍可到Literature.org--A Christmas </summary><link rel='related' href='http://wiredforbooks.org/carol/' title='A Christmas Carol 聖誕頌歌'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/113276331671833434/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=113276331671833434&amp;isPopup=true' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/113276331671833434'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/113276331671833434'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/11/christmas-carol.html' title='A Christmas Carol 聖誕頌歌'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-113274126144492092</id><published>2005-11-23T17:45:00.000+08:00</published><updated>2005-11-23T18:22:39.720+08:00</updated><title type='text'>神奇聽力通10 分鐘 -- 聽寫練習 ( 立即體驗英文進步神速的快感 )</title><summary type='text'>Yahoo!奇摩電子報名家報裡哈啦雙語週報234期神奇聽力通是特別針對有心增強英語聽力的讀者所設計的單元本單元獨特的錄音方式能有效幫助您突破英文聽力的障礙!給自己一份寧靜,按下CD十分鐘後, 保證你驚訝這一趟神奇之旅 !關鍵字提示carry on 持續……advice 忠告seriously 認真地excuse 藉口線上聽寫練習(對話內容請點該電子報的連結)做完這個驚訝的神奇之旅後，我有幾個想法:(1)對話內容非常適合初學者來練習哦！(2)錄音裡解說人員說要培養我們聽英語的注意力，沒錯，完全正確，聽英語要集中精力去聽，加上聽寫並重，更甚者可以一字不漏完全聽清，才是至高境界。(3)我沒忘記Oh, he doesn't.的 oh 後面要有"，"一個逗點。(4) 這一句"But he sure likes to run his mouth and tell other people what </summary><link rel='related' href='http://tw.letter.yahoo.com/one/latest.php?letter_id=6521&amp;d=2005-09-23&amp;old=234' title='神奇聽力通10 分鐘 -- 聽寫練習 ( 立即體驗英文進步神速的快感 )'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/113274126144492092/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=113274126144492092&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/113274126144492092'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/113274126144492092'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/11/10.html' title='神奇聽力通10 分鐘 -- 聽寫練習 ( 立即體驗英文進步神速的快感 )'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-113266268802200907</id><published>2005-11-22T19:20:00.000+08:00</published><updated>2005-11-22T20:35:57.700+08:00</updated><title type='text'>NPR This I Believe: There is No God</title><summary type='text'>Beginning in 1951, radio pioneer Edward R. Murrow asked Americans from all walks of life to write essays about their most fundamental and closely held beliefs. Half a century later, NPR, Atlantic Public Media and This I Believe, Inc. are partnering to recreate 'This I Believe' on the air and online.一九五一年，廣播先鋒Edward R. Murrow要求所有美國人民寫出關於他們自己最根深蒂固且堅信不移的信念的文章。半個世紀後，NPR Atlantic Public Media　和　This I</summary><link rel='related' href='http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=4538138' title='NPR This I Believe: There is No God'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/113266268802200907/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=113266268802200907&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/113266268802200907'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/113266268802200907'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/11/npr-this-i-believe-there-is-no-god.html' title='NPR This I Believe: There is No God'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-113259289097794262</id><published>2005-11-22T00:27:00.000+08:00</published><updated>2005-11-22T01:08:11.053+08:00</updated><title type='text'>be akin to</title><summary type='text'>上星期刊載在聯合報裡紐約周報的文章(A Novel, by Someone, Sells Millions in China)，文章內容講一本在中國熱賣名為"狼圖騰(Wolf Totem)"的書和作者，還有作者覺得此書吸引消費者的原因。有趣的是原文章有提到一位製片人Peter Jackson買下書的版權要拍成電影，可是後來做了更正。For the author, the wolf is akin to the soul of the Mongolian grasslands, a worthy rival to man as well as a symbol of heaven itself.另一篇是NY Times-Ugly Images of Asian Rivals Become Best Sellers in Japan(亞洲敵人的醜陋之像成為日本暢銷書)They also </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/113259289097794262/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=113259289097794262&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/113259289097794262'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/113259289097794262'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/11/be-akin-to.html' title='be akin to'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-113229327375603712</id><published>2005-11-18T13:49:00.000+08:00</published><updated>2005-11-18T13:54:33.776+08:00</updated><title type='text'>大學生破英文 many people接is</title><summary type='text'>My English is very "pool."這句大學生寫的英文讓人啼笑皆非又憂心。英文老師今天說，大學生對最基本的動詞竟然霧煞煞，「他有」"he has" ，常常寫成"he have"，中式英語更是常見。學者們認為，學生不夠踏實學習，老師不懂怎麼教英文，也是關鍵。為期三天的第十四屆中華民國英語文教學國際研討會，邀來許多國內外學者演講，台下來自全台的各級英語教師；談的都是苦惱教不好學生英語。中學老師嘆，升學主義的機制扼殺學生學習英語的興趣。世 新大學人文社會科學院院長、國內英語教育權威李振清無奈地說，現在大學生常主詞動詞的單複數不分、也搞不清楚動詞。例如：他有"he has"寫成"he have"、很多人"many people"後面動詞是「are」，學生會寫成"many people is"他必須努力學習"He must study hard."寫成"He must to </summary><link rel='related' href='http://tw.news.yahoo.com/051113/15/2iye4.html' title='大學生破英文 many people接is'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/113229327375603712/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=113229327375603712&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/113229327375603712'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/113229327375603712'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/11/many-peopleis.html' title='大學生破英文 many people接is'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-113092461451780560</id><published>2005-11-02T11:27:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:34:20.620+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='網站'/><title type='text'>超多！英文學習網站連結百匯</title><summary type='text'>轉自批踢踢英語教室版的精華區，75%-80%的連結來自英文網站，連結並非全部都是OK的，有些網站已關閉。作者: sovereignty (*戀戀東海*) 看板: Eng-Class標題: [轉錄] 數百個學習英文的好站時間: Thu May 26 05:17:02 2005※ [本文轉錄自 Nature_high@ptt2 看板]Grammar 英文文法1、Grammar Guide：http://www.grammarstation.com/grammarguide/Gguide.html你不確定你寫的句子文法對不對嗎？Grammar Guide可以幫你改喔！2、Grammar Quizzes： http://www.hkhs.kh.edu.tw/course/english/grammar_test/grammar_test.html#由小港高中葉博士所設計的英文文法測驗，</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/113092461451780560/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=113092461451780560&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/113092461451780560'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/113092461451780560'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/11/blog-post.html' title='超多！英文學習網站連結百匯'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-113022981094667100</id><published>2005-10-25T16:09:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:47:23.634+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='英文表達'/><title type='text'>禽流感</title><summary type='text'>最近的禽流感又讓大家神經開始緊蹦起來，去年(2004年)年初時也一度造成恐慌，CNN互動英語雜誌第四十三期(2004/四月)的健康資訊站單元裡 (p70-71)，就已以禽流感為主題提供了一些相關的資訊，內容包括何謂禽流感、病原、該病毒所造成的大流行、如何遏阻傳染、病患治療方式等。在此我就放上該雜誌部份開頭，讓我們對禽流感有些初步認識吧。想知道更多的話，就請移駕到Wikipedia--Avian influenza。Avian influenza --or bird flu--is a type A influenza virus, much like that which regularly causes seasonal epidemics of the flue in humans. While bird flu has been known as an avian disease </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/113022981094667100/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=113022981094667100&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/113022981094667100'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/113022981094667100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/10/blog-post.html' title='禽流感'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112756397720563549</id><published>2005-09-24T20:01:00.000+08:00</published><updated>2006-09-15T22:31:46.673+08:00</updated><title type='text'>李敖中國北大、清大、復大演說英文翻譯</title><summary type='text'>譯者在開頭先表明英文翻譯內容，可能和實際講演內容有出入。I was working off an imperfect transcription (see Xinzhoubao; in Chinese) that contained some things that were obvious errors. Therefore, this translation contains some guesses by me as to what was really said. Li Ao's Speech At Beijing University 北京Li Ao's Speech At Tsinghua University 清華Li Ao's Speech At Fudan University 復旦</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112756397720563549/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112756397720563549&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112756397720563549'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112756397720563549'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/09/blog-post_24.html' title='李敖中國北大、清大、復大演說英文翻譯'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112748329538675608</id><published>2005-09-23T21:36:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:47:23.635+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='英文表達'/><title type='text'>Have a good one!</title><summary type='text'>常聽到這句話，什麼意思咧？這裡有解釋：*施孝昌(中國時報-英文學習)"在美國Have a good one.是一句很制式的說法，上班的人要回家，通常不會靜稍稍，自個兒東西一拿就走，一般都會沿途見人就說再見。再見的說法很多，Have a good one.的one 指的是day, night, evening，看離開的時間是白天、晚上或傍晚而定，也就是在回家時，祝福同事朋友，當天剩下的時間過得愉快。Hey guys, have a good one. I'm out of here.嘿，各位，再見囉，我走啦。除了Have a good one.之外，還可說：Have a good day. (night, evening....)Have a nice day.Have a good one.Take it easy.Take care.＝＞International EFL Cafe </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112748329538675608/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112748329538675608&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112748329538675608'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112748329538675608'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/09/have-good-one.html' title='Have a good one!'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112729612338822226</id><published>2005-09-21T16:47:00.000+08:00</published><updated>2005-09-21T17:48:43.433+08:00</updated><title type='text'>Your comment counts.</title><summary type='text'>好像是兩天前吧，我到elllo聽幾個對話，在聽完這裡對話之後，決定給該站站長(Todd)一個迴響。我寫的內容大致是說我贊成他要以英文初學者為未來方向，也同意他給中高級以上的英文學習者的建議。今天就收到elllo的站長的一個簡短回信：F         ,Thanks for the letter and your thought. I promise more easy ones soon.Best regards,Todd 我認為網路上針對英文初學者設計的materials不是很多，無論如何，一定是比中高級以上程度的來得少。不過，很想了解英文初學者是否會願意花時間在ESL網站或是提升自己英文能力上面呢？不過，我覺得對英文初學者來說，坊間的英語教學雜誌助益很大，認真的看和聽和讀和唸，包你大大進一步！</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112729612338822226/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112729612338822226&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112729612338822226'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112729612338822226'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/09/your-comment-counts.html' title='Your comment counts.'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112721462969605882</id><published>2005-09-20T18:58:00.000+08:00</published><updated>2005-09-20T19:10:29.703+08:00</updated><title type='text'>同理心</title><summary type='text'>September 19An English Language Learner's Word of the DayempathyPronounced: click hereFunction: noun [noncount]Meanings:the feeling that you understand and share another person's experiences and emotions Example:He felt great empathy with/for/toward the poor.the ability to share someone else's feelings Example:His months spent researching prison life gave him greater empathy towards/for </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112721462969605882/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112721462969605882&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112721462969605882'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112721462969605882'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/09/blog-post_20.html' title='同理心'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112711295202598358</id><published>2005-09-19T14:41:00.000+08:00</published><updated>2005-09-19T14:55:52.033+08:00</updated><title type='text'>[VOA News]Millions Celebrate Asian Mid-Autumn Festival with Mooncakes</title><summary type='text'>『不要讓嫦娥笑我們髒。』By Heda BayronHong Kong16 September 2005Millions of people in Asia are celebrating the Mid-Autumn Festival by exchanging boxes of mooncakes. But in Hong Kong, the tradition is scoring some bad points from environmental groups.Sales of mooncakes are soaring in Hong Kong before the Mid-Autumn festival. Bakeries are packed with consumers spoiled for choice. There are lotus seed mooncakes</summary><link rel='related' href='http://www.voanews.com/english/CR-ASIA-FESTIVAL.cfm' title='[VOA News]Millions Celebrate Asian Mid-Autumn Festival with Mooncakes'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112711295202598358/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112711295202598358&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112711295202598358'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112711295202598358'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/09/voa-newsmillions-celebrate-asian-mid.html' title='[VOA News]Millions Celebrate Asian Mid-Autumn Festival with Mooncakes'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112687261099211024</id><published>2005-09-16T20:01:00.000+08:00</published><updated>2005-09-16T20:11:18.346+08:00</updated><title type='text'>布希的字條</title><summary type='text'>這幾天在網路上流傳的火熱。布希在安理會中寫給萊斯的一張字條，上面寫道:I think I may need a bathroom break. Is this possible? </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112687261099211024/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112687261099211024&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112687261099211024'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112687261099211024'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/09/blog-post_16.html' title='布希的字條'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112686970222929734</id><published>2005-09-16T19:02:00.000+08:00</published><updated>2005-09-16T19:52:37.850+08:00</updated><title type='text'>1000個常用字/100個常拼錯的字/2000個常使用的字</title><summary type='text'>Vocabulary Workshop: 1000 Most Common Words in English100 MOST OFTEN MISPELLED MISSPELLED WORDS IN ENGLISH 網頁上說你只要精通該網頁上的所有字的拼法，就能省去一半查字典的時間。The most useful 2000 words in English學英文的人必備的字彙！</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112686970222929734/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112686970222929734&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112686970222929734'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112686970222929734'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/09/10001002000.html' title='1000個常用字/100個常拼錯的字/2000個常使用的字'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112686816419914234</id><published>2005-09-16T18:23:00.000+08:00</published><updated>2005-09-16T18:56:04.273+08:00</updated><title type='text'>to/for</title><summary type='text'>在這裡有人提出問題:是To me 還是 For me?回覆這個問題的人意思大致是這樣:若你是個人闡述自己意見的話，就用to me。倘若是有人和你在爭論或不同意見時，你要表達自己的看法時，就是for me。當這兩個介系詞後面接的是人時(to John or for John)，就有小小的差別。to用在某人收到像信件或紙條等的情形，但用for的話，則是對方會從該物品/服務獲得一些"利益"。舉例，我留一張小紙條to John，但我從法國買了個紀念品for John。可是正如這裡的版友寫的，形容詞(adjective)後到底接 to 還是 for好像沒個準:An opinion I heard from a native speaker was that a rule of thumb for the choice is "to a person" and "for a thing." But </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112686816419914234/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112686816419914234&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112686816419914234'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112686816419914234'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/09/tofor.html' title='to/for'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112684246296022324</id><published>2005-09-16T11:31:00.000+08:00</published><updated>2005-09-16T11:58:03.970+08:00</updated><title type='text'>Bush Speech Details Aid Programs for Gulf Region</title><summary type='text'>在Hurricane Katrina重創美國New Orleans後，小布希對救援重建工作內容發表演說。NPR提供的聲音檔在這一個網頁。VOA則有完整的演講內容。接下來離題了。有個反布希的人開了一個網站，主要在倒數布希卸任的時間，甚至給他發明了鑰匙圈，如此可時時提醒自己布希下台的時間近了，期待他下台的那天到來就好像期待著某個婚宴或是假期一樣快樂。</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112684246296022324/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112684246296022324&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112684246296022324'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112684246296022324'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/09/bush-speech-details-aid-programs-for.html' title='Bush Speech Details Aid Programs for Gulf Region'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112679106782822192</id><published>2005-09-15T20:16:00.000+08:00</published><updated>2005-09-15T21:31:07.876+08:00</updated><title type='text'>台灣年鑑2004</title><summary type='text'>這一段是Taiwan年鑑Two thousand four介紹的開頭……Taiwan's democratization took another step forward with the 2004 presidential election in which Chen Shui-bian was re-elected for a second term over a united opposition ticket. Chen garnered 6,471,970 votes, 11 percent more of the popular vote than in 2000.點content，就到目錄區，在這裡將所有和台灣有關的人事物統統一網打進。如在平面媒體區裡把台灣大部分的出版報章雜誌，做了詳盡的介紹：Taiwan's flourishing computer industry </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112679106782822192/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112679106782822192&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112679106782822192'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112679106782822192'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/09/2004.html' title='台灣年鑑2004'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112677962130845191</id><published>2005-09-15T18:07:00.000+08:00</published><updated>2005-09-15T18:20:21.316+08:00</updated><title type='text'>"Skype"的發音</title><summary type='text'>知名軟體Skype的韻腳並不是押"皮"，押的是和"ripe"同樣的韻腳。就發"sky"(天空)的音，之後以無聲的"p"結尾。How do you pronounce the word Skype?http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Skype</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112677962130845191/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112677962130845191&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112677962130845191'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112677962130845191'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/09/skype.html' title='&quot;Skype&quot;的發音'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112669544878420055</id><published>2005-09-14T18:22:00.000+08:00</published><updated>2006-10-29T05:04:03.976+08:00</updated><title type='text'>[MSNBC]過度使用耳機會使聽力受損</title><summary type='text'>隨著愈來愈多需要直接"緊貼耳朵"的商品出現，如ipod和手機，還有可維持長時間的可充電電池，我們的耳朵在過度"使用"之下，聽力也因此受到了損害。More headphone use leading to hearing lossYoung people, in particular, face increased risk of damage to ears讀書運動都要聽iPodEverywhere she turns, Angella Day sees people carrying portable music players, often with the ear buds stuffed firmly in place. "They're very widespread," says Day, a senior at Chicago's DePaul University who</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112669544878420055/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112669544878420055&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112669544878420055'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112669544878420055'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/09/msnbc.html' title='[MSNBC]過度使用耳機會使聽力受損'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112667169897942216</id><published>2005-09-14T12:17:00.000+08:00</published><updated>2005-09-14T12:21:38.986+08:00</updated><title type='text'>小發現</title><summary type='text'>剛才才發現雅虎奇摩字典也可以聽發音。多聽多健康……</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112667169897942216/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112667169897942216&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112667169897942216'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112667169897942216'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/09/blog-post_14.html' title='小發現'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112666503058049467</id><published>2005-09-14T10:12:00.000+08:00</published><updated>2005-09-14T10:37:00.240+08:00</updated><title type='text'>Quiz--連字(Describing People)</title><summary type='text'>這個也是english-at-home寄的newsletter裡的quiz。Describing peopleSome adjectives are made up of two words separated by a hyphen. For example, someone who is "old-fashioned" has "old" ideas, and doesn't like new concepts or new technology.In this quiz, match the adjectives in List A with the adjectives in List B to form adjectives that describe people.List </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112666503058049467/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112666503058049467&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112666503058049467'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112666503058049467'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/09/quiz-describing-people.html' title='Quiz--連字(Describing People)'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112659731701428644</id><published>2005-09-13T15:31:00.000+08:00</published><updated>2005-09-13T15:41:57.080+08:00</updated><title type='text'>Corn dog</title><summary type='text'>資料來源Corn dogs are hot dogs dipped in corn batter, deep fried and served on a stick. Corn dogs were supposedly created in 1942 for the Texas State Fair by Neil Fletcher.Corn dogs are an excellent source of calories, fat, cholesterol and salt.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112659731701428644/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112659731701428644&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112659731701428644'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112659731701428644'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/09/corn-dog.html' title='Corn dog'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112651626233183106</id><published>2005-09-12T17:05:00.000+08:00</published><updated>2005-09-12T17:11:02.336+08:00</updated><title type='text'>如何學好英文？ 空中英語教室強調多讀</title><summary type='text'>2005/08/27有鑒於「全民英檢」在求職求學過程當中的重要性，擁有TESOL( Teachers of English to Speakers of Other Languages)教師資格的空中英語教室老師哈雀Liz Archer以她多年的教學經驗，分享了如何快速增進英語實力的各種訣竅。她表示，每天至少花十分鐘聽及說英語，先聽一段英語，而後大聲的唸出來，這是訓練自己聽力和說英文的基本功。此外每天要讀一段或一篇英語文章，因為讀的愈多、 寫出來的英文文章就愈流暢。</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112651626233183106/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112651626233183106&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112651626233183106'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112651626233183106'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/09/blog-post_12.html' title='如何學好英文？ 空中英語教室強調多讀'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112651395179139573</id><published>2005-09-12T15:30:00.000+08:00</published><updated>2005-09-12T16:34:54.690+08:00</updated><title type='text'>"cannot" versus "can not"</title><summary type='text'>我印象很深刻的是我一個句子(I can not recall......)中的can not被劃掉，老師在上頭寫cannot，並註明one word －－ 只有一個字。我從那時候起，就一直沒再寫can not，而是寫兩字併起來的cannot。好奇怪，"長人"字典沒有說can not的用法是錯誤的，而英文用法大字典也只說cannot是英國用法，can not是美國用法。順帶一提，那位糾正我的老師，是來自UK的。沒想到，cannot分不分開有沒有差的問題也被列為常問問題之一。(該網站的解釋是說cannot和can not的拼法都可以接受，但cannot是最普遍的拼法，can not是用在像can not only這樣子的情況。)Languagehat.com:cannot解說的最詳細，他開頭先提到十一版的Merriam-Webster's Collegiate Dictionary把</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112651395179139573/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112651395179139573&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112651395179139573'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112651395179139573'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/09/cannot-versus-can-not.html' title='&quot;cannot&quot; versus &quot;can not&quot;'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112649043245818159</id><published>2005-09-12T09:52:00.000+08:00</published><updated>2005-09-12T10:00:32.466+08:00</updated><title type='text'>What are you blogging about?</title><summary type='text'>這是Englishbaby上週五的對話主題。Listen to the Dialogue, Click Here.按此聽以下對話Derek: Dave, do you have a blog?Dave: No, I don't. I don't know how to start one.Derek: You don't know how to start one? Yeah, well, they've got a few sites out there that host them and they give you pretty good instructions on how to start one. And then, you know, if it becomes really popular, you know, maybe you'll have people all </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112649043245818159/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112649043245818159&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112649043245818159'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112649043245818159'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/09/what-are-you-blogging-about.html' title='&lt;img src=&quot;http://home.pchome.com.tw/cute/fanny82/audio/iconheadset.gif&quot; border=&quot;0&quot;&gt;What are you blogging about?'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112642749778169707</id><published>2005-09-11T16:02:00.000+08:00</published><updated>2005-09-11T16:31:37.786+08:00</updated><title type='text'>My Vocabulary -- 2</title><summary type='text'>at fault (expression): responsibleI am at fault for our fight last night. I decided to have an argument and started being mean.big-hearted (adj): generous; freely giving of time or moneyHe is so big-hearted to give you such a nice present!pastime (n): a hobby, an activity people do to "pass the time"My friend Michelle loves to read. It is her favorite pastime.up in arms (expression): angry; upset</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112642749778169707/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112642749778169707&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112642749778169707'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112642749778169707'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/09/my-vocabulary-2.html' title='My Vocabulary -- 2'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112634464950247534</id><published>2005-09-10T10:07:00.000+08:00</published><updated>2005-09-10T17:40:54.960+08:00</updated><title type='text'>英文學習者面對的三大挑戰</title><summary type='text'>以下內容是我翻自這篇文章，而該網站我在這裡介紹過，在此也鼓勵大家看原文就好了。 我相信，文章內容是多數外語學習者再熟悉也不過的了。英文學習者面對的三大挑戰(1)對學英文培養一份熱情所有的英語學習者都想要講一口好英語，能流利的以英語和人溝通的想法也令其興奮。然而，他們通常不在乎學習英文本身的過程。對於多數的學習者來說，學英文就是義務－是件必須做但不想做的事，不見學習英文的樂趣。簡而言之，多數學習者想要把英語講好，但不想要學英文。這是英文學習者面對的第一個也是最大的問題，因為一個人不喜歡學英文，是不會把英文學好的。如果你不愛英文，英文不會愛你。如果你想要成為個成功的學習者，你必須喜歡學習過程的本身。你需要視花在英文上的時間是項樂趣和消遣，例如，你得喜愛：●閱讀英文句子和思考句子結構●從一本字典學習新字●經由著查閱字典、文法指南、網路寫出一個正確的英文句子●練習英語語音和字彙的發音最好的是，</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112634464950247534/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112634464950247534&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112634464950247534'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112634464950247534'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/09/blog-post.html' title='英文學習者面對的三大挑戰'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112616900013446683</id><published>2005-09-08T18:33:00.000+08:00</published><updated>2005-09-16T20:30:11.876+08:00</updated><title type='text'>"when" versus "while"</title><summary type='text'>英文解釋請看：參考資料1 + 參考資料2UPDATE:中文有解釋了哦！快快來看吧…以下是綜合那兩個英文網站的解釋，大致上有三個情形:"when" "while" 兩人都是一家人的情況==&gt; during the time當動作B發生，用這兩個字任一個帶出一個長時間正在持續的"背景"動作或情況(動作A)。The prisoners escaped when/while the prison warders were eating their lunch.When/While the prison warders were eating their lunch, the prisoners escaped.&lt;當嶽警正在吃中餐的時候，那群囚犯逃走了。&gt;Somebody broke into the house when they were playing cards.While they </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112616900013446683/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112616900013446683&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112616900013446683'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112616900013446683'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/09/when-versus-while.html' title='&quot;when&quot; versus &quot;while&quot;'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112488714938701556</id><published>2005-08-24T20:17:00.000+08:00</published><updated>2005-08-24T21:50:55.266+08:00</updated><title type='text'>Hogwash!</title><summary type='text'>在分享這個字的字義之前，先來給一個今天我讀到的句子：I read this a little earlier today and thought to myself what a load of.... a load of what?　一卡車的什麼東西？可能有人猜得出來最後接的是什麼字。hogwash:noun {U} INFORMALnonsense, or words which are intended to deceive:- His answer was pure hogwash.接著我在這裡的定義看到方才的"片語"--a load of xxxxxx--。hogwash:A load of BULLSHIT!!!Oh, what a bunch of hogwash!</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112488714938701556/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112488714938701556&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112488714938701556'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112488714938701556'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/08/hogwash.html' title='Hogwash!'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112476763224544419</id><published>2005-08-23T11:15:00.000+08:00</published><updated>2005-08-23T11:27:12.253+08:00</updated><title type='text'>美國國家標點符號節</title><summary type='text'>很有趣，有人將8月22日訂為美國標點符號節。網站的標點符號圖片有連結，告訴你該標點符號的功用為何。而這裡則提供了標點符號的歷史，內容包括有English, Spanish, French, and East Asian。The caesura sign (頓號 or ?? in pinyin: dun4 hao4), nicknamed sesame dot, is the Chinese equivalent of serial comma. It is shaped like a teardrop with the narrow sharp end pointing top-left and round end pointing bottom-right: 、 (it may be depicted on your computer in another font). In </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112476763224544419/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112476763224544419&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112476763224544419'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112476763224544419'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/08/blog-post_23.html' title='美國國家標點符號節'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112444857039142125</id><published>2005-08-19T18:30:00.000+08:00</published><updated>2005-08-19T18:49:30.420+08:00</updated><title type='text'>大寫小寫隨君寫</title><summary type='text'>約在一年多前，我在BBS英文討論版看到有人寫到Mainland China，後來被不曉得從哪裡冒出來的Americans糾正，他們說應該是mainland China，M不用大寫。後來在同一本單字書裡的例句，有大寫也小寫：↑這個是大寫Mainland China↑在句首，故大寫，沒問題。↑小寫的mainland Chinathefreedictionary給的是mainland China，Wikipedia有Mainland China。有人就提出質疑了：</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112444857039142125/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112444857039142125&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112444857039142125'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112444857039142125'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/08/blog-post_19.html' title='大寫小寫隨君寫'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112432940089016653</id><published>2005-08-18T01:35:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:47:23.635+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='英文表達'/><title type='text'>反分裂</title><summary type='text'>有人建議將"anti-secession"改為"anti-separation"。第56期的CNN每月一字中對「反分裂」一詞有頗詳細的解說。Taiwan's Response to the "Anti-Secession Law (so-called Anti-Separation Law)" and It's Impact on (the) Cross-strait Relations兩岸政治用語的英譯：anti的發音是有兩個，奇摩只給一個，thefreedictionary只給一個，兩個給的都不同的發音，還是Webster Online的發音給的最詳盡。</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112432940089016653/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112432940089016653&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112432940089016653'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112432940089016653'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/08/blog-post_18.html' title='反分裂'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112419843873429112</id><published>2005-08-16T20:41:00.000+08:00</published><updated>2005-08-16T21:30:47.966+08:00</updated><title type='text'>My Vocabulary -- 1</title><summary type='text'>I've learned a lot of vocabulary from this website, more than one hundred words and expressions. From now on, I am going to post only five of them each time here in this blog to share with you all every now and then. Also, I can have a review of them.All of the meanings and the example santances are given by the website.AKA (expression) : also known asThis is my friend Joseph, aka Joey.an awful </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112419843873429112/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112419843873429112&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112419843873429112'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112419843873429112'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/08/my-vocabulary-1.html' title='My Vocabulary -- 1'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112416314072379439</id><published>2005-08-16T11:12:00.000+08:00</published><updated>2005-08-16T11:36:57.323+08:00</updated><title type='text'>"karaoke"的發音</title><summary type='text'>當然這一個發音是有的，然而我常聽到的卻是這一發音，像這裡就只有後者的發音， 不似Webster Online給了三種發音。Karaoke combines two Japanese words: kara is short for karappo, which means empty, and oke is part of okestura, meaning orchestra. An empty orchestra, a mic and a singer - the major ingredients of karaoke.Since its origination 20 years ago, Taiwan has also picked up on the karaoke craze. The Taiwanese have worked diligently over the </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112416314072379439/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112416314072379439&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112416314072379439'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112416314072379439'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/08/karaoke.html' title='&quot;karaoke&quot;的發音'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112411003184890692</id><published>2005-08-15T20:12:00.000+08:00</published><updated>2005-08-15T20:47:11.896+08:00</updated><title type='text'>待續</title><summary type='text'>好幾個星期前在電視上看到一則廣告，廣告主打某人的新節目，廣告分上下二集，上集先賣關子，電視觀眾欲知詳情，得待下回分解。故那個電視節目廣告的上集在最後一幕打了「To be contiune」三個大字，殊不知這裡頭有錯。怎麼可以有兩個動詞("be" "continue")呢？所以正確的說法應是：To be continued「To be continuous」也不對，continuous是指不中斷的，既然不中斷，何需下集？"It rained continuously last night."昨晚雨下個不停。Review Question:時間"9:48"和"8:20"以逆讀法表達該怎麼說？</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112411003184890692/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112411003184890692&amp;isPopup=true' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112411003184890692'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112411003184890692'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/08/blog-post_15.html' title='待續'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112408232020685676</id><published>2005-08-15T12:29:00.000+08:00</published><updated>2005-08-15T13:05:20.260+08:00</updated><title type='text'>Blogthings - Cool Stuff To Put In Your Blog</title><summary type='text'>你想在你自己的網站或部落格放一些酷的東西嗎？Blogthings提供了很多的測驗，使用者可將測驗結果放在自己的網站上面，網站上的測驗內容有些是適合英美人士，有興趣的人可以去玩一下。You are elegant, withdrawn, and brilliant.Your mind is a weapon, able to solve any puzzle.You are also great at poking holes in arguments and common beliefs.For you, comfort and calm are very important.You tend to thrive on your own and shrug off most affection.You prefer to protect your emotions and stay </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112408232020685676/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112408232020685676&amp;isPopup=true' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112408232020685676'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112408232020685676'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/08/blogthings-cool-stuff-to-put-in-your.html' title='Blogthings - Cool Stuff To Put In Your Blog'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112400321964858928</id><published>2005-08-14T14:45:00.000+08:00</published><updated>2005-08-14T15:15:36.673+08:00</updated><title type='text'>UP! UP!</title><summary type='text'>有個兩個字母的單字比任何兩個字母的單字還要多意思，它就是"UP"!請看這篇有趣的文章。There is a two-letter word that perhaps has more meaning than any other two-letter word, and that is "UP."It's easy to understand UP, meaning toward the sky or at the top of the list, but when we awake in the morning, why do we wake UP?At a meeting, why does a topic come UP? Why do we speak UP and why are the officers UP for election and why is it UP to </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112400321964858928/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112400321964858928&amp;isPopup=true' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112400321964858928'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112400321964858928'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/08/up-up.html' title='UP! UP!'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112399180809018293</id><published>2005-08-14T11:36:00.000+08:00</published><updated>2005-08-14T11:56:48.100+08:00</updated><title type='text'>語言的日新月異</title><summary type='text'>Potty-mouthed? New English words are just lushLONDON (Reuters) - Do chuggers bother you when you want to rock up to a restaurant with your cockapoo to hoover a supersized ruby murray?Confused? Then you need to refer to the new Oxford Dictionary of English to understand a host of new words that appear for the first time in its latest edition.Among the new entries are "potty-mouthed" (meaning using</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112399180809018293/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112399180809018293&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112399180809018293'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112399180809018293'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/08/blog-post_14.html' title='語言的日新月異'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112381779006955798</id><published>2005-08-12T00:40:00.000+08:00</published><updated>2005-08-12T11:36:30.133+08:00</updated><title type='text'>朋友是校長</title><summary type='text'>可能有些人在拼"校長"(principal)這個英文單字的時候會和"原則"(principle)字尾弄混，這裡有個小小拼字記憶法，希望不會讓你更加混淆才好。:)My pal is the principal.(我的好朋友是校長)或『The lovely bones』一書裡的台詞："Your principal is your pal with principles."『The Grammar Bible』拼字小祕訣裡提供14個單字的記憶祕訣，如：≡calendar→ I never lend my calendar. 我從來不把行事曆借給別人看。≡all right→ It's the opposite of all wrong, not alwrong. all right是all wrong的相反，而非alwrong。(all right才是正確的字，不少人會拼成alright。是"</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112381779006955798/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112381779006955798&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112381779006955798'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112381779006955798'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/08/blog-post_12.html' title='朋友是校長'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112366787890897607</id><published>2005-08-10T02:31:00.000+08:00</published><updated>2005-08-11T13:17:04.510+08:00</updated><title type='text'>[washingtonpost]How to Learn Chinese in 2,200 Not-So-Easy Lessons</title><summary type='text'>Update: 2005 / 08 / 11 (星期四)中文超難學 至少需兩千小時如果你正在為死背英語單字而傷腦筋的話，《華盛頓郵報》記者馬修斯九日一篇感嘆中文實在太難學的報導，也許可以讓你稍微平衡一些。這位記者以他個人多年來苦學漢語的親身體會，向讀者介紹了他的經驗與感想。他鼓勵那些想學漢語的美國學生，因應中國的崛起，學習漢語應該和阿拉伯語一樣，列為美國人選學外語的最高優先。Washington Post Staff Writer--Jay Mathews 半幽默的敘述他當年學習中文的情形，並語重心長的告訴想學中文的人：學中文是條艱辛且漫長的路呀。以下為摘錄，全文請見此。But let me -- just this once because I don't like recalling the pain -- tell you that learning Chinese is not </summary><link rel='related' href='http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2003/09/09/AR2005032304301.html' title='[washingtonpost]How to Learn Chinese in 2,200 Not-So-Easy Lessons'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112366787890897607/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112366787890897607&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112366787890897607'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112366787890897607'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/08/washingtonposthow-to-learn-chinese-in.html' title='[washingtonpost]How to Learn Chinese in 2,200 Not-So-Easy Lessons'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112360997632795956</id><published>2005-08-10T00:48:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:47:23.636+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='英文表達'/><title type='text'>Go figure.</title><summary type='text'>解釋一The alt.usage.english FAQ This expands to "Go and figure it out", and means: "The reasons for the fact just stated are unknown and possibly unknowable. You can waste your time thinking about what they might be, if you choose, but you're not likely to accomplish anything." (Kivi Shapiro)解釋二Urban Dictionarya remark made to something said that is typical or falls under Murphy's Law."The ONE day I</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112360997632795956/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112360997632795956&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112360997632795956'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112360997632795956'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/08/go-figure.html' title='Go figure.'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112357287760243116</id><published>2005-08-09T01:36:00.000+08:00</published><updated>2005-08-10T00:43:46.063+08:00</updated><title type='text'>The Lovely Bones</title><summary type='text'>English Daily 幾天前開始在網站上每天播放一點「The Lovely Bones」，當然從本網站首頁左下角每日更新即得知這個訊息。逝者已矣，生者何辜？？---話題書：【蘇西的世界】原名為【The Lovely Bones】的【蘇西的世界】，在美國上市就佔據紐約時報(New York Times)排行榜60周的小說，2002年也在美國亞馬遜(AMAZON)網站排行榜終年不墜，全美銷售已有三百萬冊。【蘇西的世界】作者在書中一開始就告訴讀者主角蘇西遇害的過程，隨後在她的天堂俯視人間，以全知全能的視界觀看家人與友人經歷此事之後產生的變化：父親悲痛無比亟欲獨力緝兇，情緒失調而離家墮落，妹妹弟弟的成長蛻變，以及家人之間關係的變化。【蘇西的世界】是發生在一個孤立無援、受暴力侵襲的家庭中的故事，從一個家庭的變動為起點，處理的是個人面對悲傷的適應經歷，而非整個社會療傷的影射，但放大來看，</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112357287760243116/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112357287760243116&amp;isPopup=true' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112357287760243116'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112357287760243116'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/08/lovely-bones.html' title='The Lovely Bones'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112352135898482144</id><published>2005-08-08T23:53:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:47:23.636+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='英文表達'/><title type='text'>to get hold of</title><summary type='text'>前幾天無聊亂轉電視時，轉到了MTV台，看到George和王凱蒂Chitchat節目，不清楚他們正在講解哪一位歐美歌手的歌曲，兩位主持人聊了幾個句子和片語，其中一個是「get hold of」。因為看時有認真給他看，所以這個片語有留在我腦海裡。兩、三天前剛好又有位美國人以「gotten hold of」為主旨，介紹了這個片語。Here's another colloquial phrase that's often heard "to get hold of," meaning to reach by telephone. "Have you gotten hold of the police yet?""I haven't gotten hold of my friends in Bastrop. I'm beginning to think they may be out of </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112352135898482144/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112352135898482144&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112352135898482144'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112352135898482144'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/08/to-get-hold-of.html' title='to get hold of'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112297417669220929</id><published>2005-08-02T01:49:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:34:20.621+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='網站'/><title type='text'>普特英語聽力(簡體)</title><summary type='text'>So far, we have had quite a few English listening websites. Woohoo!這是個英文聽力訓練網站，聽力材料可下載來聽。不過，速度有時會很慢。會有大綱，但沒有錄音的文字記錄(transcripts)，不過有聽寫頁面讓學習者將錄音內容寫出來，有做到「千萬別學英文」提供的聽力訓練法，即打通耳朵 完全聽清。Review Question: 這兩款鞋子的英文各是什麼…？</summary><link rel='related' href='http://www.putclub.com/' title='&lt;img src=&quot;http://home.pchome.com.tw/cute/fanny82/audio/iconheadset.gif&quot; border=&quot;0&quot;&gt;普特英語聽力(簡體)'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112297417669220929/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112297417669220929&amp;isPopup=true' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112297417669220929'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112297417669220929'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/08/blog-post.html' title='&lt;img src=&quot;http://home.pchome.com.tw/cute/fanny82/audio/iconheadset.gif&quot; border=&quot;0&quot;&gt;普特英語聽力(簡體)'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112286927400757738</id><published>2005-08-01T01:04:00.000+08:00</published><updated>2006-07-22T16:48:59.236+08:00</updated><title type='text'>部落格巡禮－Blogs About Taiwan</title><summary type='text'>介紹幾個臺灣英文部落格：(1)網址：http://camereye.com/journal/簡介：來自加拿大的女孩，目前住在彰化，在臺灣有二年多。(她的文章用字淺顯易懂，相較於一些人愛用F或S開頭的字來抒發情緒，她的文字顯得親切且正面的多。還有她拍下的許多漂亮風景照和寫實人物照，給我另一種角度去看臺灣。)Update:近期內即將揮別臺灣，前往中國。(2)網址：http://michaelturton.blogspot.com/簡介：一在臺多年的外籍教授對一些事物、新聞時事的評論及看法。(在網頁右邊網羅了眾多的臺灣英文部落格，有興趣可自行一一拜訪。)(3)網址：http://www.bokane.org/abtom/簡介：一位來自美國的青年記錄他在臺灣的故事(有空可以到他的資料庫Taiwan分類裡看看他之前所寫的文章，還有他雲遊中國、香港、臺灣等地的一些照片）(4)網址：http://</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112286927400757738/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112286927400757738&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112286927400757738'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112286927400757738'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/08/blogs-about-taiwan.html' title='部落格巡禮－Blogs About Taiwan'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112192263874934420</id><published>2005-07-21T12:46:00.000+08:00</published><updated>2005-07-22T10:22:21.910+08:00</updated><title type='text'>ESL</title><summary type='text'>ESL Glossary: Definitions of common ESL/EFL terms: ESLESL 原是指在英語系國家學習英語的外籍人士(英語不是母語的人)，例如在美國學英語，在加拿大學英語等，是和 EFL 相反的，EFL (English as a foreign language)是指英語為學習者的外國語言，就像指我們這些在臺灣學英語的學習者。ESL是English as a second language的縮寫，對在英語系國家學英語的外籍人士或移民來說，他們的first language當然是自己的母語，而英語即成為他們第二個使用的語言，不過有人提出說也有可能英語是他們第三個或第四個使用的語言。假如一個移民到倫敦的外籍人士，他爸是荷蘭人，講荷蘭語，媽媽是波蘭人，講波蘭話，當然對他來說，英語可能就不是第二個日常使用的語言。如今 ESL </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112192263874934420/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112192263874934420&amp;isPopup=true' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112192263874934420'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112192263874934420'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/07/esl.html' title='ESL'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112167394838434380</id><published>2005-07-18T15:43:00.000+08:00</published><updated>2006-07-19T02:28:16.713+08:00</updated><title type='text'>[Taiwan News]Typhoon Haitang lashes Taiwan</title><summary type='text'>[CNN頭條]http://edition.cnn.com/2005/WEATHER/07/18/typhoon.haitang/TAIPEI, Taiwan -- Taiwan's central weather bureau has urged residents to take precautions against strong winds and heavy rainfall as one of the strongest typhoons to hit the island in five years began lashing its northeast coast.(1)Taiwan's central weather bureau has urged residents to take precautions against strong winds and heavy</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112167394838434380/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112167394838434380&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112167394838434380'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112167394838434380'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/07/taiwan-newstyphoon-haitang-lashes.html' title='[Taiwan News]Typhoon Haitang lashes Taiwan'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112125296059797090</id><published>2005-07-13T18:45:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:47:23.637+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='英文表達'/><title type='text'>Time expressions。英文時間表達方式</title><summary type='text'>英文的時間表達方式著實複雜了些，網路翻譯家的文法問題與解答第四篇第一集裡，有人問到有關時間表達的問題(8:15分如何講才正確)，而在BBC Learning English，也有人問到時間表達方式的問題(為何不能在half前加a，而可在quater前加a)。BBC Learning English的這個答案，網路翻譯家也解釋的很清楚。基本上，兩個解說的內容一致相同，同樣講到minute的用法、quater、half、英美介系詞的不同等。理解之後，來做一做BBC給的小測驗吧。Review Question 「你大學讀幾年級？」英文怎麼表達?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112125296059797090/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112125296059797090&amp;isPopup=true' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112125296059797090'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112125296059797090'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/07/time-expressions.html' title='Time expressions。英文時間表達方式'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112123185576879863</id><published>2005-07-13T12:51:00.000+08:00</published><updated>2006-07-19T02:27:46.686+08:00</updated><title type='text'>English Church accepts women bishops</title><summary type='text'>Easier:Before/when/after listening,you can go to this website to do some activities, such as TRUE / FALSE, SYNONYM MATCH, PHRASE MATCH, and more.Listen to the easier lesson, click here.Harder:Before/when/after listening,you can go to this website to do some activities, such as TRUE / FALSE, SYNONYM MATCH, PHRASE MATCH, and more.Listen to the harder lesson, click here.From Breaking English </summary><link rel='related' href='http://www.breakingnewsenglish.com/index.html' title='&lt;img src=&quot;http://home.pchome.com.tw/cute/fanny82/audio/iconheadset.gif&quot; border=&quot;0&quot;&gt;English Church accepts women bishops'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112123185576879863/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112123185576879863&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112123185576879863'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112123185576879863'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/07/english-church-accepts-women-bishops.html' title='&lt;img src=&quot;http://home.pchome.com.tw/cute/fanny82/audio/iconheadset.gif&quot; border=&quot;0&quot;&gt;English Church accepts women bishops'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112108925440646702</id><published>2005-07-11T20:25:00.000+08:00</published><updated>2005-08-08T10:43:39.530+08:00</updated><title type='text'>中式英文常見錯誤</title><summary type='text'>這篇是第一次提及English Daily網站，除了conversation之外，還有:Common mistakes in English, TOEFL vocabulary, learn American idioms, ancient Chinese stories, English grammar, high school vocabulary, proverbs for daily conversation, learn American slang expressions, movie reviews, movie lines, common sentences used by native speakers, glossary of correct usage, questions and answers, songs, words differentiation, </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112108925440646702/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112108925440646702&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112108925440646702'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112108925440646702'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/07/blog-post_11.html' title='中式英文常見錯誤'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112083160313270582</id><published>2005-07-08T21:39:00.000+08:00</published><updated>2007-05-19T18:47:23.637+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='英文表達'/><title type='text'>Mea culpa.我認錯~</title><summary type='text'>大概在二年前，我常在我加入的yahoo group勤寫英文posts，裡面有兩到三個英語人士會糾正我們大家的英文。一位來自美國的德州人對我的其中之一的post給了一些要改正的地方，我發現有一個地方有錯後，回覆並告訴他，後來他再Re我的時候，劈頭就寫道：Mea culpa. That's Latin for I'm guilty or I'm to blame. 對我而言，看文章不一定會把一些生字過目不忘，然而，只要讀別人寫的信和郵件之類的，通常我是更容易學到東西呢。學語言，還是實用好。以下是來自ESL Monkeys本週的English Lesson裡選出的幾則新聞之一將游標移至綠色字體可得其中文的字義。網頁裡的任何英文單字按兩下，皆可連至『the free dictionary』，取得英文字義和聽該單字的發音。The good thiefBerlin — A remorseful </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112083160313270582/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112083160313270582&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112083160313270582'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112083160313270582'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/07/mea-culpa.html' title='Mea culpa.我認錯~'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-112080802891299852</id><published>2005-07-08T15:24:00.000+08:00</published><updated>2005-07-09T14:33:58.913+08:00</updated><title type='text'>Ilha Formosa 美麗島</title><summary type='text'>剛才到The free dictionary要查一個字時，看到他們今日文章(Artcile of the day)講到的是介紹臺灣獨立的歷史和一些林林總總很多的事情。想了解的人，可以上去看看。我們都知道福爾摩莎(Formosa)指的是台灣，意為美麗的島嶼，但其實原意的葡萄牙語是指「美麗的」的意思。葡萄牙人當初看到臺灣時就說「La Ilha Formosa」，但有人說其實他們只要在海上看到漂亮的島嶼都會大喊「La Ilha Formosa」，ilha才是island的意思，所以ilha formosa是美麗的島嶼。la為冠詞，that的意思。</summary><link rel='related' href='http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Taiwan%20independence' title='Ilha Formosa 美麗島'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/112080802891299852/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8686343&amp;postID=112080802891299852&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112080802891299852'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/112080802891299852'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2005/07/ilha-formosa.html' title='Ilha Formosa 美麗島'/><author><name>Felicia Fu 符芳晴</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://photos1.blogger.com/blogger/219/656/1600/IMG0021A.0.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry></feed>
