
這個網站裡蒐集了一些關於男和女之間的英文,對這方面有興趣的朋友可以前往一看,能令人會心一笑,更重要的是-能學英文。(呵)
作者/顧景怡
不管英文好不好,父母的參與將會是影響孩子英語能力的關鍵。在孩子學習英語的過程中,父母可以扮演什麼樣的角色?
最好這樣︰
1.故事是最好的開始
聽故事人人愛,無論是你自己編的或者故事書寫的,都是不著痕跡學英文的最好辦法。再怎麼忙,睡前也可以為孩子唸本故事書,無論是你先睡著,或是他先睡著,都是很溫馨的時刻。若是擔心自己的英文唸得不夠好,可以事先查好單字,或者放有聲故事,與孩子一起聽。孩子喜歡上故事後,也會漸漸養成閱讀的習慣。而閱讀,也是深化英語學習內涵的好方法。
2.訂個家庭英文時間
在家若要用英語和孩子交談,難免彆扭,明明可以用中文講得很深刻,為何還要用英文?但可以訂個英文時間,親子一起看英文卡通、一起看英文電影。台師大人類發展與家庭學系副教授張鑑如的經驗是,有時也可和孩子玩玩角色扮演的遊戲,在角色扮演的同時,孩子覺得新鮮有趣,不會感覺和父母說英文有什麼奇怪。
3.以身作則
總不能老告訴孩子英文有多重要,叫孩子要好好學英文,自己卻顯得興趣缺缺吧?台北市志清國小老師徐澤佩說,父母至少在孩子面前要裝出對英文有興趣。例如,與孩子一起聽有聲英文故事書時,可以發出讚嘆說,「原來外國人說話是這個樣子的啊!」
4.Have fun!
無論你和孩子用什麼方式學英文,出國也好、玩遊戲也好,要記得享受其中的樂趣,千萬別弄得像上課一樣,正經八百。中央大學英美語文學系副教授林文淇也說,無論哪種學習,都要跟孩子強調有趣,不要再灌輸類似「十年寒窗無人問,一舉成名天下知」的觀念,這樣無法感同身受孩子的苦,只會覺得理所當然。
5.為孩子的童年留白
學英文的方式這麼多,重要的是,留些時間與機會與孩子相處,讓孩子接觸英語,而不是為他安排一堆補習,買一堆參考書要他練習,填滿他生活的每個空檔。
千萬不要:
1.不要扼殺興趣
引起孩子學英文的興趣或許很難,但至少別把火苗澆熄。知名作家、現任華視總經理小野的兒子李中,小時曾有痛苦的英文學習經驗。他向小野抱怨,不該在小四時就把他送進美語補習班,也不該在回家後,動不動就抽考他,罵他幾句,這都加深他對英文的恐懼,甚至看到馬路上的招牌有英文,也轉頭避而不看。小野說,兒子的經驗讓他對老么女兒採自然的態度,女兒即始沒補習,英文反而學得好、學得順利。做不成孩子學英文的推手不打緊,但萬萬不能當殺手。
2.不要懲罰
知道孩子哪裡不會,比苛責他做錯題目、處罰他考不好更重要。
3.不要套用自己的經驗
台灣師範大學英語系教授,也是文學院院長張武昌提醒,父母不要把自己過去學英文的經驗,帶進孩子的學習。例如孩子才剛唸完某個故事,或者看完某篇課文,就對他說,「這些單字全給我背起來,明天我要考你。」張武昌說,寧願與孩子討論某個故事的情節,也不要逼孩子討厭英文。
4.不要把態度教壞
孩子若提早學英文,那就要避免他提早把學英文的態度學壞或補壞了。不少老師反映,許多提早學英文的學生,容易在上課感到無趣,提早放棄,要不然就是雙臂在胸前交叉,擺出一副看老師能變出什麼把戲的態度,甚至自覺高人一等,岐視英文不如自己的同學。徐澤佩認為,孩子的態度比能力重要,態度對了,自然就能把能力表現出來。
(本文摘自天下雜誌出版《教出英語力》)
The forms will and going to are used to talk about the future. In addition to will and going to, most native English speakers use the present continuous tense ( [be] + -ing) to talk about things happening in the future.
In the conversation between John and Taylor, John says: "I am going to Montreal." Though he is going to go to Montreal in the future, he uses the present continuous am going to talk about his trip.
Similarly, Taylor says: "I know that you're going to be meeting with business clients." He uses the going to form to talk about the future, but he could also say "I know that you are meeting with business clients," to talk about a future event.
Other examples include:
Tomorrow I am eating at my friend's house.
We are flying to Amsterdam this summer.
She is throwing a party on Friday night.
【楊桂華╱台北報導】近日市面出現國內第一本英中對照《簡明性愛辭典》,收錄網路交友、夜店邂逅、談情說愛、上床等四百個常用英文字彙與解釋,顛覆一般人認為字典都是沉重且無趣的看法。但英文老師與外籍人士批評該辭典只是次文化,英文還是學校教的最正統,多學性愛英文俚語對英文程度並無太大助益。
國內首見
翻譯並出版《簡明性愛辭典》的大辣出版社指出,此書是以輕鬆幽默筆調撰寫,四百個字彙反映當代性愛文化與用語,適用各種性傾向、性癖好與性關係。該書售價三百六十五元。大辣指此書是十八歲以上才能購買的限制級,作者是兩名美國女作家艾瑪?泰勒(Emma Taylor)與洛樂萊?夏琪(Lorelei Sharkey),曾合作出版數本性愛書籍。為更符合台灣時下口語用法,大辣把性交翻譯成打炮,性伴侶翻譯成炮友。
大辣另行挑選部分有趣字彙做成字卡附在書中,如drive-thru從二十四小時開放的速食店快速購物車道「得來速」,引申成為方便又簡易的性愛;body count則指上過床的總人數;Samantha Jones原是電視劇集《慾望城市》中對性愛態度開放的女主角之一,現衍生為獨立自信、為享受性愛而性愛的女子。
民眾林欣儀翻閱辭典後說,部分字彙如booty call(打電話給炮友),是她在美國生活時常聽到的字眼,整本書趣味感十足。但現居台灣的美國人丹布隆(Dan Bloom)批評,此書凸顯西方文化低俗處,內容充滿歧視女性的態度,他並不希望台灣年輕人深入了解。
戰死人數成上床人數
丹布隆解釋,body count原意指美軍在越戰中的死亡人數統計,沒想到衍生成上床人數,他覺得很褻瀆原始涵義。成功大學外文系主任劉開鈴也說,性愛的確有許多英文俚語,乍聽會覺得這本書很有趣,但她擔心年輕人過度學習性愛詞彙,反而忽略英文正規用法。
簡明性愛辭典字彙舉例
body count 炮友計算,指上過床、有肌膚之親的總人數
booty call 打電話給炮友,booty原意屁股,引申為炮友
cheerleader 雜交時過度熱心旁觀者,從啦啦隊員加油打氣引申而來
drive-thru 方便簡易的性愛,從24小時開放的得來速引申而來
dejafuck 似曾相識的性愛,結合d?j? vu(似曾相識)與fuck(性交)
sampler 性愛試吃員,從超市試吃引申為把性愛當成試吃行為者
資料來源:大辣出版社《簡明性愛辭典》
1. Make an outline of what you want to say.(將你想要說的列大綱)
2. In your first paragraph, state clearly the problem you are trying to
solve.(第一段清楚陳述你要解決的問題)
3. In your last paragraph, summarize you essay and indicate your
conclusions.(在末段文章裡,總結並作結論)
4. Use concrete examples to illustrate your arguments, or the points you are tring to make.(用具體範例來闡明你的論點或重點)
prison/jail
correctional facility
houses of correction
graybar hotel
concrete Hilton
hoosegow
the hole
the Yard
lockup
ladder梯子: 兩側有長條的金屬、木頭或繩子,中間有橫檔(rung),供攀爬用。
stairs樓梯: 由梯階(stair)組成,設在住所或工作的樓房,可步行上下樓。
staircase/stairway/stiarwell樓梯間: 建築物內部容納樓梯的部分,常包含欄杆扶手(banister)、牆壁、天花板等。
steps台階: 在室外或非住屋的梯階,例如門口、廟堂前的台階或步道的石階。
By Shih-Fan Kao 高士凡
Sunday, Mar 04, 2007, Page 8
About three months ago, a colleague told me that she just spent two hours teaching students the different usages of the English word "as."
I then asked her if she thought, after her dedicated efforts, her students could then use the word accurately in day-to-day conversations. Her answer, interestingly, was that she didn't think so, because it all depended on how much exposure to English the students would get outside the classroom.
I began to wonder if it is worth spending so much time teaching English grammar to students because a number of empirical studies have demonstrated that the critical factor for students' proper use of English grammar is more the result of real-life exposure than learning in the classroom. Only if grammatical structures are used in an authentic context do they have meaning.
For this reason, EFL (English as a Foreign Language) teachers have to create situations in which the students feel a need to utilize grammar in order to communicate properly in English. In other words, the students learn grammar more effectively when grammar is contextualized -- not singled out as a separate "skill" or "course."
From the 1950s through the 1980s, the manner in which grammar was taught in countries like Taiwan was not put into question, owing to a grammar-centric teaching of the language.
During this period, teaching English and teaching grammar were virtually synonymous. Questions on whether and how to teach grammar arose during the mid-1980s, as communicative language teaching, which emphasized the use of English as a means to communicate, came into fashion.
Today, only a few researchers and teachers advocate "no grammar at all" in the teaching of English, while most experts think that appropriate attention to grammar can speed up learning.
Research has shown that variables such as age, proficiency level, language skills, needs and goals can help teachers determine the role of grammar in teaching.
Note that grammar is important to some extent in all variables, depending on the continuum of each. In terms of abstraction capabilities and levels of cognition, the focus on grammar is more important to adults, whereas it is less important to young children and somewhere in between to teenagers.
Thus, to teach or not to teach English grammar may not be a question anymore; how to teach it is now the real issue and this is where teaching professionals can't seem to agree.
One of the most frequently asked questions is: should English grammar be taught explicitly or implicitly? Many of those who were born before the early 1980s in Taiwan had to experience the explicit (or deductive) method of grammar instruction, with direct teacher explanations followed by related exercises tailored to reflect entrance exams.
By contrast, implicit (or inductive) teaching occurs when students are exposed to various language forms and are left to discover grammar rules on their own. Advocates of this approach argue that students can acquire English naturally if they are provided with an adequate amount of comprehensible input.
Most students prefer the explicit approach because it requires less mental effort.
Many researchers think that in most contexts, the implicit approach is more appropriate because it goes with natural language acquisition. For this reason, one of the most important homework assignments for EFL learners is to get English input outside the classroom.
It is language use -- not the conscious focus on grammar -- that accounts for effective communication and interaction between human beings.
Shih-Fan Kao is an assistant professor at Jin-wen University of Science and Technology.
薪金待遇常常是面試到最後考官後問你的問題之一。如何表達你想要的薪水數目?下面是一些表述薪金待遇常用的句子,不妨借鑑一下。
1. The starting salary I require is HK$6,500 per month.
待遇方面,本人希望月薪六千五百港幣起薪。
2. I require a salary of $4,500 a month to begin with.
本人希望,月薪四千五百元起薪。
3. The salary I require would be $60,000 a year, plus one percent commission on all sales.
關于薪金,本人要求年薪六萬元,同時希望獲得銷售額1%的分紅。
4. My desired starting salary is 10,000 yuan.
本人希望起薪10,000元。
5.I require a monthly salary of 12,000 yuan, plus housing.
希望待遇月薪一萬二千元,提供宿舍。
6. I require a commencing salary of 9,600 yuan a month.
本人希望,月薪九千六百元起薪。
7. I am quite willing to start at a small salary.
起薪少一點,本人並不計較。
8. In regards to salary, I'll leave it to you to decide after you have seen the kind of work I can do.
關于薪金,請考驗本人的工作後再作定奪。
9. However, the matter of remuneration will take care of itself, as it always does, if other things are all right.
不過,如其他條件具備,薪水問題自會解決。
10. I am willing to work on a trial basis for a small salary for several months, if necessary.
試用期內,本人願意薪水低一點。
□ 文/×××
Dear wang litte girl:
親愛的王小姐:
(翻譯這句,我可費了不少心思,中文直接用”親愛的”未免顯得肉中有肉,麻中有麻,還是老外開放,一般朋友也可以用dear,這樣自己的賊心可以得到滿足而又不唐突。“姐”想譯成sister吧,怕她理解成小妹,一開始就叫人小妹,我好意思開口,人家還不一定好意思應呢,把小姐譯成little girl吧,又怕她理解成小丫頭,這樣“wang little girl”變成了王小丫,上天作證,我可沒有喜歡這個漂亮的主持人,其實主要知道喜歡了也白搭,就象明知是垃圾股又何必再投資進去呢?最後採用考試時常用的方法-----丟硬幣決定還是譯成litte girl。)
From see you one eye, I shit love you.
(本想寫”自從見你第一眼,我便對你魂牽夢繞”,可魂牽夢繞我實在譯不出,只好寫成”我便愛上你”,”便”譯成shit是鄰居小孩告訴我的,他說VCD裡老有人說:”shit”,這個shit就是”便”。)
your eyes close,I die;your eyes open ,I come back olive.Your eyes close and open again and again ,I die again and again. 你的眼睛閉上,我就死了,你的眼睛睜開,我又活過來了,你眼睛眨呀眨,我就死去活來。
Maybe you do not know me ,no matter.one see clock emotion is pop.
“也許你還不認識我,沒有關系,一見鐘情很流行。”
(譯一見鐘情頗費了一番功夫,一、見、情都會,但鐘字怎麼譯呢,一抬頭,見鬧鐘上寫著呢:clock,pop這個詞是從電視中學來的,最流行的音樂唱片就是top of thepops,呵呵,處處留心皆學問呀。)
I think I should introduce myself to you.
我想應該介紹一下自己。
(事實證明我的英文啟蒙老師很有遠見,她說要是哪天你到了國外,要找外國MM套磁,就要用這句。不過,不知她有沒有想到我現在是用這句話來唬中國MM。)
I call Li old big. toyear 25.
我叫李老大,今年25. (今天是today,那麼今年是toyear,沒有錯的吧。)
My home four mouth people:papa,mama,I and DD.
我家有四口人:爸爸、媽媽、我和弟弟。
(還好,幸虧在網上混了這麼多年,知道GG,JJ,MM,DD怎麼寫的。)
I beat letter very fast,because I am a computer high hand.Ievenact as black guest.
我打字很快,因為我是電腦高手,我甚至還當過黑客呢。
I do early fu*ck every day,so that I can have strong body to protect you.
我每天都做早操,這樣我會有強壯的身體來保護你。
(“操”譯成fu*ck也是鄰居小孩告訴我的,他還說VCD裡就是這麼譯的,人家外國電影不會用錯的。)
Please come to eat and sleep with me, or I will cut myhair to be a monk , and find a place where many monkslive in to over mylife.
請嫁給我吧,否則我將削發為僧,找個廟來了此一生。
(實在想不起嫁字怎麼譯了,好在我腦袋靈光,嫁過來不就是和我吃住在一起嗎?禍不單行,廟字我又忘記怎麼譯了,不過這也難不倒我,好多和尚住的地方不就是廟嗎?為自己的聰明鼓掌!至于了此一生,打遊戲時最後不是gameover吧,over當然就是結束啦。)
your old big
你的老大
(為了表示親切,署名時我省去了姓,不過你的老大聽起來有點象黑社會的感覺,算了,不管它啦。)