你可以點此收聽或到這裡看全文。
這是我們國中學過的,看看這位教授怎麼解釋,順便複習一下吧。
有人問這位Swan教授要如何將一句no sooner had...than 寫成的句子拆成兩半,以好理解。
Swan教授表示要先知道什麼動作先發生,什麼動作後發生,這樣的句子極少在對話中出現,有可能讀到或寫出這樣的句子,例如他舉的例子:No sooner had I arrived at the station than the train came in,跟別人說話時就會是:The train came in just after I got to the station,或是:I had only just got to the station when the train came in ,諸如此類。
當我們在『背』這一類的句型時,一定也會看到這兩個字『Hardly』和『scarcely 』,Swan教授也提到了,這兩個和第一個是差不多用法,只是than變成了when,如:Hardly had I arrived at the station when the train came in”,或Scarcely had I arrived at the station when the train came in。因為sooner是比較級,所以用than。
沒有留言:
張貼留言