1/16/2007

如何用英文表達你想要的薪水數目?

此文章取自:http://edu.163.com/06/1212/11/324VVJOS00290165.html

由於該網站全為簡體文,以下的文字用轉碼的方式轉成繁體文,轉繁體後其中有些許的錯字,在此不再做任何修正,造成不便,請包涵。

==============================================================

薪金待遇常常是面試到最後考官後問你的問題之一。如何表達你想要的薪水數目?下面是一些表述薪金待遇常用的句子,不妨借鑑一下。

1. The starting salary I require is HK$6,500 per month.

待遇方面,本人希望月薪六千五百港幣起薪。

2. I require a salary of $4,500 a month to begin with.

本人希望,月薪四千五百元起薪。

3. The salary I require would be $60,000 a year, plus one percent commission on all sales.

關于薪金,本人要求年薪六萬元,同時希望獲得銷售額1%的分紅。

4. My desired starting salary is 10,000 yuan.

本人希望起薪10,000元。

5.I require a monthly salary of 12,000 yuan, plus housing.

希望待遇月薪一萬二千元,提供宿舍。

6. I require a commencing salary of 9,600 yuan a month.

本人希望,月薪九千六百元起薪。

7. I am quite willing to start at a small salary.

起薪少一點,本人並不計較。

8. In regards to salary, I'll leave it to you to decide after you have seen the kind of work I can do.

關于薪金,請考驗本人的工作後再作定奪。

9. However, the matter of remuneration will take care of itself, as it always does, if other things are all right.

不過,如其他條件具備,薪水問題自會解決。

10. I am willing to work on a trial basis for a small salary for several months, if necessary.

試用期內,本人願意薪水低一點。

爆笑:一封寫給英語系女生的情書

曾經看過相似文章,在瀏覽該網站時,無意間又看到,覺得很逗趣,貼於此分享之。文章取自:http://edu.163.com/06/1120/13/30CJBU4P002922C9.html

由於該網站全為簡體文,以下的文字用轉碼的方式轉成繁體文,轉繁體後其中有些許的錯字,在此不再做任何修正,造成不便,請包涵。

□ 文/×××

Dear wang litte girl:

親愛的王小姐:

(翻譯這句,我可費了不少心思,中文直接用”親愛的”未免顯得肉中有肉,麻中有麻,還是老外開放,一般朋友也可以用dear,這樣自己的賊心可以得到滿足而又不唐突。“姐”想譯成sister吧,怕她理解成小妹,一開始就叫人小妹,我好意思開口,人家還不一定好意思應呢,把小姐譯成little girl吧,又怕她理解成小丫頭,這樣“wang little girl”變成了王小丫,上天作證,我可沒有喜歡這個漂亮的主持人,其實主要知道喜歡了也白搭,就象明知是垃圾股又何必再投資進去呢?最後採用考試時常用的方法-----丟硬幣決定還是譯成litte girl。)

From see you one eye, I shit love you.

(本想寫”自從見你第一眼,我便對你魂牽夢繞”,可魂牽夢繞我實在譯不出,只好寫成”我便愛上你”,”便”譯成shit是鄰居小孩告訴我的,他說VCD裡老有人說:”shit”,這個shit就是”便”。)

your eyes close,I die;your eyes open ,I come back olive.Your eyes close and open again and again ,I die again and again. 你的眼睛閉上,我就死了,你的眼睛睜開,我又活過來了,你眼睛眨呀眨,我就死去活來。

Maybe you do not know me ,no matter.one see clock emotion is pop.

“也許你還不認識我,沒有關系,一見鐘情很流行。”

(譯一見鐘情頗費了一番功夫,一、見、情都會,但鐘字怎麼譯呢,一抬頭,見鬧鐘上寫著呢:clock,pop這個詞是從電視中學來的,最流行的音樂唱片就是top of thepops,呵呵,處處留心皆學問呀。)

I think I should introduce myself to you.

我想應該介紹一下自己。

(事實證明我的英文啟蒙老師很有遠見,她說要是哪天你到了國外,要找外國MM套磁,就要用這句。不過,不知她有沒有想到我現在是用這句話來唬中國MM。)

I call Li old big. toyear 25.

我叫李老大,今年25. (今天是today,那麼今年是toyear,沒有錯的吧。)

My home four mouth people:papa,mama,I and DD.

我家有四口人:爸爸、媽媽、我和弟弟。

(還好,幸虧在網上混了這麼多年,知道GG,JJ,MM,DD怎麼寫的。)

I beat letter very fast,because I am a computer high hand.Ievenact as black guest.

我打字很快,因為我是電腦高手,我甚至還當過黑客呢。

I do early fu*ck every day,so that I can have strong body to protect you.

我每天都做早操,這樣我會有強壯的身體來保護你。

(“操”譯成fu*ck也是鄰居小孩告訴我的,他還說VCD裡就是這麼譯的,人家外國電影不會用錯的。)

Please come to eat and sleep with me, or I will cut myhair to be a monk , and find a place where many monkslive in to over mylife.

請嫁給我吧,否則我將削發為僧,找個廟來了此一生。

(實在想不起嫁字怎麼譯了,好在我腦袋靈光,嫁過來不就是和我吃住在一起嗎?禍不單行,廟字我又忘記怎麼譯了,不過這也難不倒我,好多和尚住的地方不就是廟嗎?為自己的聰明鼓掌!至于了此一生,打遊戲時最後不是gameover吧,over當然就是結束啦。)

your old big

你的老大

(為了表示親切,署名時我省去了姓,不過你的老大聽起來有點象黑社會的感覺,算了,不管它啦。)

明天有空嗎?--脫口而出的100個經典句子

此篇文章取自:http://education.163.com/06/0928/10/2S3N7DIJ00290165.html

Any day will do? 哪一天都可以?

Any messages for me? 有我的留言嗎?

Are you by yourself? 你一個人來嗎?

All right with you? 你沒有問題吧?

Are you free tomorrow? 明天有空嗎?

Are you kidding me? 你在跟我開玩笑吧?

As soon as possible! 盡可能快!

Back in a moment! 馬上回來!

Believe it or not! 信不信由你!

Better luck next time! 下次會更好!

Boy will be boys 本性難移!

Come to the point! 有話直說!

Do you accept plastic? 收不收行用卡?

Does it keep long? 可以保存嗎?

Don't be so fussy! 別挑剔了!

Don't count to me! 別指望我!

Don't fall for it! 不要上當!

Don't get me wrong! 你搞錯了!

Don't give me that! 少來這套!

Don't let me down! 別讓我失望!

Don't lose your head! 別樂昏了頭!

Don't over do it! 別做過頭了!

Don't sit there daydreaming! 別閒著做白日夢!

Don't stand on ceremony! 別太拘束!

Drop me a line! 要寫信給我!

Easy come easy go! 來得容易去得也快!

First come first served! 先到先得!

Get a move on! 快點吧!

Get off my back! 不要嘲笑我!

Give him the works! 給他點教訓!

Give me a break! 饒了我吧!

Give me a hand! 幫我一個忙!

Great minds think alike! 英雄所見略同!

I'll treat you to lunch. 午餐我請你!

In one ear, out the other ear. 一耳進,一耳出!

I'm spaced-out! 我開小差了!

I beg your pardon! 請你再說一遍!

I can't afford that! 我付不起!

I can't follow you! 我不懂你說的!

I can't help it! 我情不自禁!

I couldn't reach him! 我聯絡不上他!

I cross my heart! 我發誓是真的!

I don't mean it! 我不是故意的!

I feel very miserable! 我好沮喪!

I have no choice! 我別無選擇了!

I watch my money! 視財如命!

I'll be in touch! 保持聯絡!

I'll check it out! 我去看看!

I'll show you around! 我帶你四處逛逛!

I'll see to it! 我會留意的!

I'm crazy for you! 我為你瘋狂!

You make me jump! 你下了我一跳!

Make up your mind. 作個決定吧!

Make yourself at home! 就當在家一樣!

My mouth is watering! 我要流口水了!

Never heard of it! 沒聽說過!

Nice talking to you! 很高興和你聊天!

No doubt about it! 勿庸置疑!

No pain no gain! 不經一事,不長一智!

None of your business! 要你管?

There is nothing on your business! 這沒你的事!

Now you are really talking! 說得對!

Please don't rush me! 請不要吹促我!

Please keep me informed! 請一定要通知我!

She looks blue today. 她今天很憂鬱!

She is under the weather. 她心情不好!

So far, so good. 過得去。

Speaking of the devil! 一說曹操,曹操就到!

Stay away from me! 離我遠一點!

Stay on the ball! 集中注意力!

That makes no difference. 不都一樣嗎?

That's a touchy issue! 這是個辣手得問題!

That's always the case! 習以為常!

That's going too far! 這太離譜了!

That's more like that! 這才象話嘛!

The answer is zero! 白忙了!

The dice is cast! 已成定局了!

The same as usual! 一如既往!

The walls have ears! 隔牆有耳!

There you go again! 你又來了!

Time is running out! 沒有時間了!

We better get going! 最好馬上就走