on top of that : 除此之外
首次聽到這個詞是從CNN雜誌來的,它的單字字卡裡也收了這個片語,以下是它給的例句。
The unemployment rate is rising, and on top of that, factory orders are also down.
失業率增加了,除此之外,工廠的訂單也減少了。
在「小笨霖英語筆記本八十三(文章來源)」第三句裡,也出現了這個片語。
3. I ate salad, soup, steak and pudding. On top of that, I drank two cups of coffee.
我吃了沙拉, 湯, 牛排和布丁, 除此之外, 我還喝了兩杯咖啡.
講到除了什麼什麼之外, 以前老師教我們的都是 besides, in addition to (包含的除外), 不然就是 except (不包含的除外, 詳見註1) 所以這個例句一般人的講法會是, "Besides/In addition to salad, soup steak and pudding, I drank two cups of coffee." 但除了 besides/in addition to 之外, 老美也很喜歡用 on top of that 這個片語. 而且當他們在講 on top of that 都還會特別強調加強語氣. 通常能表現出一種誇大的語氣來吸引聽者的注意. 比方說吧!. 「她的未婚夫不但有五棟房子和二部豪華轎車, 銀行?還有十億元的存款」在這?重點是最後的十億元存款, 所以句子這麼造, "Her fiance has five houses and two luxury cars. On top of that, he has 1 billion dollars in the bank."
小笨霖講得沒錯,我之所以憶起這個片語,是因為我從某處又見到它。可見它出現的機率不小呢!所以別光用"besides, in addition to",試試"on top of that"吧。
4 則留言:
感謝,非常有用的英文片語!!
You are so welcome! :-)
謝謝你的講解,很精闢��
有個需要注意的地方, on top of that比較是用在講不好或是不開心的事情上. 劍橋字典的解釋是in addition to something, especially something "unpleasant", CNN的例句也是個例子
張貼留言