8/08/2005

to get hold of

前幾天無聊亂轉電視時,轉到了MTV台,看到George和王凱蒂Chitchat節目,不清楚他們正在講解哪一位歐美歌手的歌曲,兩位主持人聊了幾個句子和片語,其中一個是「get hold of」。因為看時有認真給他看,所以這個片語有留在我腦海裡。

兩、三天前剛好又有位美國人以「gotten hold of」為主旨,介紹了這個片語。



Here's another colloquial phrase that's often heard "to get hold of," meaning to reach by telephone. "Have you gotten hold of the police yet?"

"I haven't gotten hold of my friends in Bastrop. I'm beginning to think they may be out of town."


(另一個常聽到的口語上的片語「to get hold of」,意思是以電話與某人取得聯繫。)

Chitchat節目裡給get hold of這個片語的同義字為reach。

以reach這個字來說,不一定非得是電話聯繫,可以是Email或是其他的聯絡方式,但是不是用這個片語(get hold of)時一定是靠電話與他人聯繫呢?

這裡解釋只說「找到某人」(find someone),而這裡的解釋是:To communicate with, especially by telephone.


Review Question
"To feel rich is far better than to be rich."
請問這句話的意思是說物質上的富有(to be rich)比精神上的富有(to feel rich)好嗎?

Note: Review questions的題目都來自本網誌先前post的文章

沒有留言: