10/31/2004

如何學好英文?

剛剛在某網誌看到以「如何學好英文? 李家同:要會寫文章才算學好英文」為題的文章,想分享給進來參觀的網友們來閱讀。請點選「文章來源」。

報導來源:http://www.ettoday.com/2004/10/24/327-1703880.htm

摘錄:

李家同表示,英文要好,沒有捷徑,只能按部就班、細水長流,由單字及文法著手,最好的方式是,每週由CNN等英文新聞網站選取一篇文章,以單字10-20個為目標,每週背誦,並將所有生字鍵入檔案,以便複習。

此外,每週必寫一篇文短文,請英文程度不錯的親友、同儕協助修改,務必知道錯在哪裡。他說,寫文章不犯大錯是推升文法程度的不二法門,一旦文章不再出錯,文法技巧自然就好了。

他強調,若能持續不斷練習,待看得懂CNN、BBC等新聞網站,英文程度就算是相當不錯。在聽力方面,他認為,ICRT、BBC NEWS都唸得太快,不過,一旦單字記得多,自然聽得懂,會寫也就會說了。

10/29/2004

foosball

今天看東風娛樂亞洲的重播,王菲和候佩岑兩人玩了一個遊戲,那個遊戲是看六人行的觀眾最熟悉不過的,就是類似足球以手來操控的遊戲。

它的英文是「foosball」(中間是s而非t),中文譯作「手足球」。而那個桌子就稱「foosball table」。

10/26/2004

"a far cry from something"

Samsung's forecast is a far cry from the bullishness of rival Motorola, which expects demand for new models to drive growth in the second half.

三星的預測和對手摩托羅拉看漲的獲利預測相去甚遠。摩托羅拉預計新手機的需求將帶動下半年手機獲利的成長。

這是摘自最新一期(2004年11月份)CNN互動式英語雜誌,財經短訊"Contrasting Mobile Market Forecasts"(行動電話業獲利預測差異大)

bullish:(行情)看漲的;上揚的

a far cry from something

一書解釋:

天壤之別、截然不同

(嗯,當然中文類似成語有很多,如"大相逕庭、"天差地別")

例句:

My income is a far cry from what my boss earns. 我的收入和老闆賺的錢有天壤之別。

I live on NT $1,000 a month. That is a far cry from "living very well." 我每個月只靠一千元過日子,那跟「過得很好」相去甚遠。

10/25/2004

成語常用語翻譯~滿街都是



今天看到這例句,覺得很寫實。

College students are a dime a dozen in Taiwan.

台灣大學生滿街都是。

a dime a dozen 滿街都是

後來,又給我不小心發現了這個英文網頁(請點"文章來源"),英英解釋英文片語。看它解釋 a dime a dozen:

A Dime A Dozen ( cheap and easy to get ... )
--------------------------------------------------------------------------------
If a thing is very common and easy to get, we say it is "a dime a dozen."


Example: "Do you think I should buy this now and bring it with us?"
Answer: "Don't bother; those are a dime a dozen where we are going." There is no need to get excited or worried about finding something that is a dime a dozen.

Example: "Look what I found!"
Answer: "That's nothing special; those are a dime a dozen." It is easy to find a dime (a 10 cent US coin), and a dozen (12) of something is a common, everyday unit of measure. You are not in a hurry to get a thing which is a dime a dozen because it is not so special and you could get one any time you wanted.

Example: "I don't need friends like him; they are a dime a dozen."
----------------------------------------

10/24/2004

"neither"的發音

它中間的母音有兩個發音,/i/(聽發音)和/aI/(聽發音)。

從認識這個字開始,所聽見的都是前面的音。

但現在常常聽到發後者的音。

10/22/2004

俚語~ word

有個主題講到"Teenager's slang",談話中,有位男士提起有一次,和他的孩子說,「今天星期天,天氣真好啊!」而他孩子回答:「Word」。

在四年前我買了一本由經典傳訊出版的「俚語檔案」,裡面有提到這個字,我還以為這個字現在每個美國人都會懂,而那位男士竟然覺得它是新字。所以囉,俚語這東西了解就好了,不用死背。就像台灣年青人使用的流行語,我們不一定會瞭。

俚語檔案"word"解釋:

說得對極了、那倒是真的

例句:

A: This band is fantastic!
B: Word.

10/21/2004

我看「六人行」學英文~ gas

gas 我們知道的意思就是「瓦斯」或「石油」。

但,Pheobe在第十季說到"Babysitting is a gas!" 難道是說帶小孩是個石油!

當然不是囉!猜猜看是以下哪種翻譯?

(1)帶小孩真討厭!--->若選這個請反白-------「答錯囉。gas,[俚語],令人非常愉快[[滿意]的人/事物/東西

(2)帶小孩真愉快! --->若選這個請反白--------「答對囉!gas,[俚語],令人非常愉快[[滿意]的人/事物/東西

10/20/2004

A children's counting rhyme

可念這一首,邊唸邊點:

Eeny, meeny, miny, mo
Catch a tiger by the toe
If he hollers, let him go
Eeny, meeny, miny, mo

(最後一句有時會改成)
My mother told me to pick you!

No spoilers

會常在電影討論區看到這個詞,我在網海找到了它的意思。

-------------------------------------
Spoiler[n]-

網 路 文 章 若 果 含 有 故 事 內 容 的 披 露 , 好 應 事 先 在 題 目 中 警 告 。 Spoiler就 是 讓 不 想 看 到 未 知 故 事 內 容 的 人 事 先 警 戒 , 因 為 有 時 預 先 知 道 故 事 內 容 會 影 響 觀 欣 時 的 感 覺 , 變 得 乏 味 。 ( spoiled) 預 先 提 醒 別 人 你 的 文 章 含 有 spoiler成 份 , 被 視 為 網 路 禮 儀 的 基 本 。

-------------------------------------

這個網頁裡有很多新詞哦!因為是和漫畫相關的網站,所以它提到很多由日本傳到歐美的日本外來字。如seiyuu,Hentai。

squab

A squab is a young pigeon. The word usually refers to pigeons that are served as food.

Squab is not seen very often on Western menus. It is considered to be an expensive delicacy.

In the English-speaking world, I would guess that about half of university-educated people would know the word. It would not be as well known as "caviar" (sturgeon roe) as a symbol of a luxurious life style.

10/19/2004

我看「六人行」學英文~Spit it out!

現在六人行第九、十季又再「東風」重播囉!目前播到第十季了。不少人包括我在內,都認為「六人行」是學美式英語的好教材,不僅可以了解美國文化和幽默,又可以學到口語的東東。

故事來到第九季尾端,他們在巴貝多參加Ross的演講。前一天晚上,David準備要跟Phoebe求婚,而Chandler和Monica在一旁偷聽。Chandler卻聽David吞吞吐吐,不敢明說,於是他說了一句,「Spit it out!

Spit it out! 有以下幾種意思:
=把話說出來啊…
=吐出來(口中物,如糖)
=不要吞吞吐吐了
=Get it out of your mouth.


說時用連音,[sbi-di-dout ]

Hey, you wanna say something? Spit it out!

10/18/2004

裡提供中文成語常用語(Chinese Equivalents)的英文片語(English Idioms)並有附例句,如「拘束」,英文片語為「stand on ceremony」,例句:「We've been friends for years. You don't have to stand on ceremony.」

中文的「亂七八糟」此書給了四個英文片語表達方式:

(1)topsy-turvy
The books in your room are topsy-turvy. Why don't you put them in order?

(2)at sixes and sevens
The place is at sixes and sevens. We have to find someone to clean it up.

(3)upside down
Your brother turned my study upside down. You've got to put it in order for me.

(4)any old how/way
The shelf was put up any old how.

「亂糟糟」 look as if something has been stirred with a stick
The house looks as if something has been stirred with a stick. I don't know how to tide it up. (tide it up...是什麼意思別問我,叫你看魔法ABC講義還不看)

不過,「頭髮好 亂」,我們「亂」想到「mess」,「Your hair is messy.」(魔法ABC講義1999年9月份有)是譯「你的頭髮好髒」。但不知道譯的是否正確?有幾個網頁有出現這一句,在看過上下文後,我認為 「Your hair is messy」都頗符合「你頭髮好亂」的意思。

也可以用「messy hair」表示「凌亂的頭髮」,例:「my messy hair」。張學友的「頭髮亂了」就有翻成「Messy hair」。

「他一頭亂髮」-「He has messy hair」,這句通常有來形容髮型樣式(style)。

「Your hair is in a mess」,「你的頭髮一團亂」。

網路搜尋的結果,僅有一個「xxx's hair is topsy-turvy」和一個「xxx's hair is at sixes and sevens」。

「Your hair is upside down」有解釋是「靠頭皮的部份顏色深而尾端淺」。

10/17/2004

你今年幾年級?

請選擇下句的英文翻譯:

你大學讀幾年級?

(1)What grade are you in?
(2)What year are you in?

你選哪一個呢?

選第一,請反白這裡-->「很抱歉,這是錯的答案。grade只能用於小學、中學至高中。」

選第二,請反白這裡-->「答對了!」

資料補充,請參考「魔法ABC講義6/16/1999」。強力推荐!我會盡力將魔法ABC講義1999-2000的資料全放上去,因為裡面實在有太多英文好用句。我常常會看或解答網路上的英文問題,我發現魔法ABC裡,幾乎都可找得到答案。所以,若全都學會或背起來,我想英文一定會有大大的進步。

10/15/2004

Laugh of the day

哈哈哈 我笑了。XD

Back in September 1996, I returned from Russia after living there nearly two years. One of the biggest changes during my absence was the advent of the Internet. My sister decided to surprise me by creating "welcome home" signs in Russian. She went to a website that offered translations and typed in "Welcome Home, Cole." She then printed the translated phrase onto about 20 colored cardboard signs. When I got off the plane, the first thing I saw was my family, excitedly waving posters printed with a strange message. My sister gave me a big hug, and pointed proudly to her creations. "Isn't that great?" she said. "Bet you didn't think I knew any Russian." I admitted that I was indeed surprised -- and so was she when I told her what the signs actually said: "Translation not found."

Just my two cents

Dear Fanny,

You seem to be pretty politically involved and informed. What do you think of all this flak about John Kerry's war record -- and George Bush's lack of service?

Just Wondering.

--------------------------------------

Dear Just Wondering,


Actually, I am much more concerned with what's happening today and what the candidates' positions are on issues affecting the USA now, and plans for tomorrow, than on things that happened (or didn't happen) 30-35 years ago. It seems like a "good" distraction from the real issues affecting the country, this back and forth on things long ago that no one can really prove one way or the other anyhow. I can see the "point" I guess that this time frame somehow speaks to character, but most of us (perhaps present President excepted, she said rudely) have evolved and grown since we were in our early twenties. I would like to see the economy, jobs, health care, and getting us the hell out of Iraq, exploring the idea of creating a Department of Peace, answering concerns about Social Security, confronting education problems, etc. addressed instead of ignoring what's going on today and clouding the current issues with muddied tales from the past. I'm not thrilled with either candidate, and would like to hear clear talk concerning some of the above instead of this ridiculous back and forth about who did what in the 60s and 70s. No wonder so many young voters are turned off!

Just my Two Cents,
Fanny.


-----------------------------------
Fanny Footloose信箱,專門提供讀者一些建議。

two cents

Yahoo奇摩字典:

1. 無價值的東西

2. 小小的意見,鄙見 ( ( 往往表示自謙 ) )

Just my two cents. 
只是個人淺見、僅是我小小意見。

10/14/2004

Final US Presidential Debate

美國總統第三次也是最後一次的辯論今天結束了,網路上可從NPR或VOA線上收聽辯論內容。而關於整個辯論內容講稿,可自CNN那取得。一場九十分鐘的辯論,共有二十個題目,由Bob Schieffer(CBS的主播)發問。其中,我覺得最後一個問題很有趣,也是最輕鬆的,現場笑聲四起,兩方候選人展現了美式幽默。將其內容轉貼來此,分享之。

Question 20: What have you learned from your wife and daughters?

SCHIEFFER: We've come, gentlemen, to our last question. And it occurred to me as I came to this debate tonight that the three of us share something. All three of us are surrounded by very strong women. We're all married to strong women. Each of us have two daughters that make us very proud.

I'd like to ask each of you, what is the most important thing you've learned from these strong women?

BUSH: To listen to them.

(LAUGHTER)

To stand up straight and not scowl.

(LAUGHTER)

I love the strong women around me. I can't tell you how much I love my wife and our daughters.

I am -- you know it's really interesting. I tell the people on the campaign trail, when I asked Laura to marry me, she said, "Fine, just so long as I never have to give a speech."

I said, "OK, you've got a deal."

Fortunately, she didn't hold me to that deal. And she's out campaigning along with our girls. And she speaks English a lot better than I do.

I think people understand what she's saying.

But they see a compassionate, strong, great first lady in Laura Bush.

I can't tell you how lucky I am. When I met her in the backyard at Joe and Jan O'Neill's in Midland, Texas, it was the classic backyard barbecue.

O'Neill said, "Come on over. I think you'll find somebody who might interest you."

So I said all right. Bopped over there.

There was only four of us there. And not only did she interest me, I guess you would say it was love at first sight.

SCHIEFFER: Sen. Kerry?

KERRY: Well, I guess the president and you and I are three examples of lucky people who married up.

(LAUGHTER)

And some would say maybe me more so than others.

(LAUGHTER)

But I can take it.

(LAUGHTER)

Can I say, if I could just say a word about a woman that you didn't ask about, but my mom passed away a couple years ago, just before I was deciding to run. And she was in the hospital, and I went in to talk to her and tell her what I was thinking of doing.

And she looked at me from her hospital bed and she just looked at me and she said, "Remember: integrity, integrity, integrity."

Those are the three words that she left me with.

And my daughters and my wife are people who just are filled with that sense of what's right, what's wrong.

They also kick me around. They keep me honest. They don't let me get away with anything. I can sometimes take myself too seriously. They surely don't let me do that.

And I'm blessed, as I think the president is blessed, as I said last time. I've watched him with the first lady, who I admire a great deal, and his daughters. He's a great father. And I think we're both very lucky.

10/13/2004

Trust me, you can DO it!

之前傑夫上節目提到廣告中的英文標語害人不淺,"Trust me, you can make it."就是個很好的例子。在這裡應該要說"Trust me, you can do it."。我第一次是聽到鮑佳欣(又是她XD,她,我師父啦哈哈哈)提過這個謬用。原因為何?我找到了解答。

EZ診療室-Chinglish

Chinglish案例——Trust me, you can make it!

之前在許多媒體上,都可以聽到或看到某知名的減肥健身中心的標語是:Trust me, you can make it!但是,這句話的英文是錯的。至少,它不是代表「相信我,你辦得到!」這到底是怎麼回事呢?

EZ處方籤

若要表達「相信我,你辦得到!」真正的英文應該是:Trust me, you can do it.

EZ診療單

Trust me, you can make it.這句話在母語人士的口語裡,是幾乎不可能聽到的話,因為make在此不會給人想成「辦到、成功」的解釋。唯一會聽到這表達的可能狀況有:

狀況一

有人不確定自己是否能「做出蛋糕」make a cake。好比以下:

A:I just don't think I know how to make a cake.
我不知道怎麼做蛋糕。

B:Trust me, you can make it.
相信我,你做得出來。(但即使這狀況,說Trust me, you can do it.還是比較好!)

狀況二

有人努力爬山時。

A:I'm scared. I can't make it to the top.
我好怕。我不確定能否到得了山頂。

B:Trust me, you can make it (to the top).
相信我,你爬得上去。

狀況三

有人擔心自己是否能準時抵達某地,這時候說someone can make it的make,是代表「抵達」的意思。

A:I'm going to be late. I'll miss my flight.
我要遲到了。我會錯過我的飛機。

B:No, you'll be OK. Trust me, you can make it.
不會,你可以趕上。相信我,你到得了。

美國之音 Voice of America

再介紹另一個廣播站-美國之音

特色:有講稿。

範例:







可下載它們的語音檔。

若你覺得速度太快,可以到Voice of America Special English-News Radio for English Learners ,因為是給學英文的人所製作的內容,所以用字遣詞都不會太難。此外,你還可以在那裡收看Weekly TV每週電視,影像有附上字幕。

Englishbaby

������������蝡�鋆⊥�������圈�����蝬脩��嚗���曉�冽迤撘�隞�蝝寧策憭批振���

������������蝬脩��撌脣翰鈭�撟湛����芾��銝���餌�����嚗�銝�摰������������嗥帖���摰���������函��瘣餌��隤����閰梧��撠�������閮�嚗�敺�撖衣�具��������嚗�撠�閰勗�批捆敺���芰�塚�����閬箏停憒������拐犖��刻牧閰曹����研����唾��蝺渲�賢�����摮貊��瘣餌��隤�嚗����銝�摰���刻��雿�靘�������������

Englishbaby!

10/12/2004

關於because的文法

有許多人都在問哪本文法書好用,看到有二、三人推「文法聖經」。我前幾個月買了它,已全書瀏覽過一遍,我覺得挺好的。書裡有舉出美國人犯的文法錯誤,值得我們做參考。書底有列舉標點符號的用法,我在這裡貼上一個關於逗點的用法。

在BBS上有人問:
because A, B 這應該沒問題
B because A 這句的B跟because之間不能有逗號
這是以前英文老師灌輸給我的觀念
但是現在到處都可以看到大家有用逗號
到底行不行呢 當然時代不同了 文法也會跟著改變
只是想問問 原來的規矩是怎樣的呢?
----------------------

句尾的副詞子句,前面可加可不加逗號。如果加逗號會讓句子更清楚或更好讀,
不妨加個逗號:

We cannot make a decision until we have your final report.
=We cannot make a decision, until we have your final report.

I am asking you for this favor because we are such great friends.
=I am asking you for this favor, because we are such great friends.

Reference:英文文法聖經, Michael Strumpf/ Auriel Douglas, 羅慕謙 譯



----------------------------------------------------------------------------

補充:
not~because
(1)不要因為~而~
(2)因為~,所以沒有

1. Don't cheat him because he is foolish.
(不要因為他愚笨而欺騙他。)
2. We didn't help her because she was kind.
(我們並不因她仁慈而幫助她。)
3. Don't cheat him, because he is foolish.
(不要欺騙他,因為他笨。)
4. We didn't help her, becuase she was bad.
(因為她不好,所以我們沒有幫助她。)

because前若有(,)則與沒有(,)者意思恰恰相反。

唐群/英文寫作完全上手

NPR.org

很久之前,我曾在網上提過美國國家廣播網(NPR), 我大四修英聽時的教材。大四下,老師給我們上的那本英聽書(Consider the issue),裡面的內容就是收自NPR討論的事情。因為是完全來自廣播,有的是Call-in,有的是訪問,所以講話速度十分的生活。常常老師放了一 次,我們有如鴨子聽雷一樣。NPR是訓練英聽不錯的選擇,因為包含不只政治和新聞的多樣內容。網上有提供transcripts,不過要「扣扣」。

近期有做關於美國移民的一系列報導。

http://www.npr.org/news/specials/polls/2004/immigration/

其中一篇Immigration Series: Becoming Americanized,談到中國移民,我覺得內容頗簡單易懂,推荐。
-------------------------------------
要線上收聽的方法很簡單,就點文章左上Audio的文字連結就okay. -------------------------------------

上網聊天

裡記載很多美式生活用語,和一些好的連結,其中「黛西生活美語」也是一個很不錯的學習英語網站。最近瀏覽「小笨霖筆記本」所記載的句子,頗受惠的。我略提一些和大家分享討論。

主題「上網聊天」

我 上網練英文從17歲開始,所以也見識了許多網路用語。而他舉了一些詞和句子,如A/S/L? Hi, there.等,我也可以打包票的說,那些都是常見的。而"how are you doing?" 較常化簡為 "how u doin",只用回答" good/great"或"I'm doing well."

在台灣,學英文是全民運動。只要跟學英文沾上邊的,便會大發利市。而我,我也不知道為什麼這麼喜歡英文。難道是因為崇洋?現在不崇了,以前是。其實,我會 一直想把英文學好,是拜我媽所賜。我媽在我們很小的時候,向讀者文摘訂了三套英語教材。不是兒童英語教材,是非常嚴肅的英語聽力訓練教材。有一回心血來 潮,放來聽,想當然爾,完全不懂。我想就是那時候,對英文產生了好奇和興趣。

再來,就去補習。非常幸運的是,那位老師kk音標教的很好, 我也盡力的學習,深怕自己落後。不過,上了國中也沒有再補了。基礎重要,往後的努力也很重要。我國中的英文教師坦白說,都教的不怎樣。國二的一位男英文教 師,上課都只照講義或什麼唸一次,我都快睡著了。我完完全全都是靠自己做講義,做題目,唸課文,把自己的英文顧好。就這樣,我升高中聯考的英文拿了99 分,1分扣在翻譯。

學外語是自己的興趣之一,設立此一blog來記下並分享和英文有關的知識和網站,終生學習之。