6/06/2005

Nice talking to you.

這是Living English裡第廿集的會話內容:

Elderly lady: It was nice talking to you.
Anne: You too.

不曉得有沒有人會覺得很奇怪,不是應該說Me, too (我也是) 嗎?怎麼會是You too (你也是)?我曾在EZ Talk的Q&A裡看到有讀者提出類似問題(A: Nice to meet you. B: You too. 為什麼不是Me, too?) ,為了將EZ的解說放上來供大家參考,我把手邊的幾本EZ Talk雜誌翻了又翻卻遍尋不著,我想或許是在向同學借來的那幾期裡吧。EZ Talk的回答跟這個日本網站的說法是一樣的,「You too」是「Nice to meet you, too.」的簡略說法。


如同這裡說的,除了回答「You too」之外,也可以說「Same here」,和「我也一樣」差不多意思。


這裡了解「You too」是個好用句,當有人跟你說「Good night」,除了回一句「Good night」之外,也可講「You too」。若有人對你說「Have a nice day」,也可以用「You too」。


會話問與答:

沒有留言: