一切的一切來自於TIMEasia的一篇報導開頭:
As millions of Asians get behind the wheel, the region's overloaded roads are becoming highways to hell.
對於"behind the wheel"的意思還不是很了解,故上網查之。而其實在Yahoo奇摩"wheel"的片語裡,就有"behind the wheel"的解釋。在教育部社教博識網裡,有一個全民學習外語列車(英語篇),因為我並非從社教博識網首頁進入,所以我不知道全民學習外語列車是在哪一個分類裡。
在全民學習外語列車的入口畫面即選擇分類,看你是要「運將篇」、「商店服務人篇」、「警察篇」、「餐旅服務人篇」、「櫃檯總機篇」,有提供聲音檔。
我最初找到的網頁是「警察篇」裡的「酒醉駕車」,因為第一句話就出現了"behind the wheel"。好險我不在國外,也不會駕車,因為光是這句的"behind the wheel"就聽嘸了。後來我聽了錄音,發覺有很多英文教學的英語錄音都出現該男聲,比如「EZ Talk」。錄音速度不快,適合初學者學習。
那句英文的大意:「因為百萬多的亞洲人都開車上路,所以該區域超乘載(車流量大)的路段成為通往地嶽之路。」
沒有留言:
張貼留言